1. He has slipped back ideologically.
[ترجمه گوگل]او از نظر ایدئولوژیک عقب نشینی کرده است
[ترجمه ترگمان] اون دوباره از \"ideologically\" برگشته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون دوباره از \"ideologically\" برگشته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Because he was still ideologically sound, strategic and tactical mistakes could be forgiven.
[ترجمه گوگل]از آنجا که او هنوز از نظر ایدئولوژیکی سالم بود، اشتباهات استراتژیک و تاکتیکی قابل بخشش بود
[ترجمه ترگمان]از آنجا که او هنوز از لحاظ ایدئولوژیکی صوتی، استراتژیک و تاکتیکی بود، می توانست بخشوده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آنجا که او هنوز از لحاظ ایدئولوژیکی صوتی، استراتژیک و تاکتیکی بود، می توانست بخشوده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. By 1980 the continent was pretty much divided ideologically, with the United States gaining an upper hand over the Soviet adventurists.
[ترجمه گوگل]تا سال 1980 قاره تقریباً از نظر ایدئولوژیک تقسیم شده بود و ایالات متحده بر ماجراجویان شوروی برتری پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]تا سال ۱۹۸۰ این قاره به لحاظ ایدئولوژیکی تقسیم شده بود و ایالات متحده در بالای the شوروی یک دست بالاتر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا سال ۱۹۸۰ این قاره به لحاظ ایدئولوژیکی تقسیم شده بود و ایالات متحده در بالای the شوروی یک دست بالاتر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A unified Democratic party versus an ideologically split Republican party.
[ترجمه گوگل]یک حزب متحد دموکرات در مقابل یک حزب جمهوری خواه که از نظر ایدئولوژیک منشعب شده است
[ترجمه ترگمان]حزب دموکرات متحد در مقابل حزب جمهوری خواه منشعب شده از نظر ایدئولوژیکی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حزب دموکرات متحد در مقابل حزب جمهوری خواه منشعب شده از نظر ایدئولوژیکی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Dutra, ideologically hostile to multinational companies for health and environmental reasons, wants farmers to go organic.
[ترجمه گوگل]دوترا که از نظر ایدئولوژیک به دلایل بهداشتی و محیطی با شرکت های چند ملیتی دشمنی دارد، از کشاورزان می خواهد که ارگانیک باشند
[ترجمه ترگمان]Dutra، از نظر ایدئولوژیکی با شرکت های چند ملیتی برای دلایل بهداشتی و زیست محیطی، از کشاورزان می خواهد تا ارگانیک شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Dutra، از نظر ایدئولوژیکی با شرکت های چند ملیتی برای دلایل بهداشتی و زیست محیطی، از کشاورزان می خواهد تا ارگانیک شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But potential Nader voters are ideologically incandescent and do not need debates to motivate them.
[ترجمه گوگل]اما رای دهندگان نادر بالقوه از نظر ایدئولوژیک رشته ای هستند و برای ایجاد انگیزه در آنها نیازی به بحث و مناظره ندارند
[ترجمه ترگمان]اما نادر رای دهندگان بالقوه نادر هستند و نیازی به بحث در مورد انگیزه دادن به آن ها ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما نادر رای دهندگان بالقوه نادر هستند و نیازی به بحث در مورد انگیزه دادن به آن ها ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In fact, Ebner is not so ideologically different from his 122 San Diego-bound colleagues from Texas.
[ترجمه گوگل]در واقع، ابنر از نظر ایدئولوژیک چندان با 122 همکار خود در تگزاس مقیم سن دیگو تفاوتی ندارد
[ترجمه ترگمان]در واقع، Ebner از لحاظ ایدئولوژیکی متفاوت از همکاران او در سن دیگو از تگزاس نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در واقع، Ebner از لحاظ ایدئولوژیکی متفاوت از همکاران او در سن دیگو از تگزاس نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The apparently objective, ideologically neutral tone of Chronique de septembre is deceptive, however.
[ترجمه گوگل]لحن ظاهراً عینی و از نظر ایدئولوژیک خنثی Chronique de septembre فریبنده است
[ترجمه ترگمان]با این حال، هدف ظاهرا خنثی گرایی (ideologically de septembre)فریبنده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، هدف ظاهرا خنثی گرایی (ideologically de septembre)فریبنده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. One issue was how to appease an ideologically fervid group of freshmen Republican legislators.
[ترجمه گوگل]یک موضوع این بود که چگونه می توان گروهی از قانونگذاران جمهوری خواه را که از نظر ایدئولوژیک پرشور بودند راضی کرد
[ترجمه ترگمان]یک مساله این بود که چگونه یک گروه ideologically fervid از قانونگذاران جمهوریخواه را آرام سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک مساله این بود که چگونه یک گروه ideologically fervid از قانونگذاران جمهوریخواه را آرام سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Temperamentally and ideologically, the two men fit hand in glove.
[ترجمه گوگل]از نظر خلقی و ایدئولوژیکی، این دو مرد دست به دست هم میدهند
[ترجمه ترگمان]temperamentally و ideologically دو مرد با دستکش دست به دست داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]temperamentally و ideologically دو مرد با دستکش دست به دست داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Ideologically sound sisters moved to hard-to-let housing in depressed urban centres and sold their properties to hotels and banks.
[ترجمه گوگل]خواهران از نظر ایدئولوژیکی به خانههای اجارهای در مراکز شهری افسرده نقل مکان کردند و املاک خود را به هتلها و بانکها فروختند
[ترجمه ترگمان]خواهران Ideologically به سختی به خانه در مراکز شهری افسرده رفتند و املاک خود را به هتل ها و بانک ها فروختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خواهران Ideologically به سختی به خانه در مراکز شهری افسرده رفتند و املاک خود را به هتل ها و بانک ها فروختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A new breed of zealous, ideologically driven young political activists captured the Republican Party.
[ترجمه گوگل]نسل جدیدی از فعالان سیاسی جوان غیور و ایدئولوژیک، حزب جمهوری خواه را تسخیر کردند
[ترجمه ترگمان]نسل جدیدی از فعالان سیاسی که از نظر ایدئولوژیکی تحریک شده اند، حزب جمهوری خواه را دستگیر کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نسل جدیدی از فعالان سیاسی که از نظر ایدئولوژیکی تحریک شده اند، حزب جمهوری خواه را دستگیر کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They're ideologically sound, although sometimes they don't look it, know what I mean?
[ترجمه گوگل]آنها از نظر ایدئولوژیکی سالم هستند، اگرچه گاهی اوقات آنها به آن نگاه نمی کنند، می دانید منظورم چیست؟
[ترجمه ترگمان]هر چند گاهی به نظر نمی رسند، با این که گاهی به آن نگاه نمی کنند، می فهمی که منظورم چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر چند گاهی به نظر نمی رسند، با این که گاهی به آن نگاه نمی کنند، می فهمی که منظورم چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Stalin's Lysenkoism starved millions when the ideologically correct wheat failed to grow and anyone who pointed this out was sent to dissident prison.
[ترجمه گوگل]لیسنکوئیسم استالین میلیون ها نفر را گرسنگی کشاند، زمانی که گندم درست از نظر ایدئولوژیک رشد نکرد و هرکسی که به این موضوع اشاره کرد به زندان مخالف فرستاده شد
[ترجمه ترگمان]زمانی که گندم اصلاح ایدئولوژیکی شکست خورد و هر کسی که به این موضوع اشاره کرد به زندان مخالف فرستاده شد، Lysenkoism میلیون ها دلار از گرسنگی جان بدر برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که گندم اصلاح ایدئولوژیکی شکست خورد و هر کسی که به این موضوع اشاره کرد به زندان مخالف فرستاده شد، Lysenkoism میلیون ها دلار از گرسنگی جان بدر برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید