1. idealized reason
خرد مینونده،استدلال آرمان گرایانه
2. as a child, i idealized my father
در کودکی پدرم را بی نقص می پنداشتم.
3. the book gives an idealized picture of rural life
آن کتاب تصویری آرمانی از زندگی روستایی ارایه می دهد.
4. Man is tempted to live up to woman's idealized conception of himself.
[ترجمه گوگل]مرد وسوسه می شود که مطابق تصور ایده آل زن از خودش زندگی کند
[ترجمه ترگمان]انسان وسوسه می شود تا به صورت ایده آلی درباره خودش زندگی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انسان وسوسه می شود تا به صورت ایده آلی درباره خودش زندگی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Continuity is idealized as a family relationship and is symbolized in terms such as parent company or child subcontractor.
[ترجمه گوگل]تداوم به عنوان یک رابطه خانوادگی ایده آل می شود و با عباراتی مانند شرکت مادر یا پیمانکار فرعی فرزند نمادین می شود
[ترجمه ترگمان]پیوستگی به عنوان یک رابطه خانوادگی مورد ایده آل قرار می گیرد و نمادی از عباراتی مانند شرکت مادر یا پیمان کار فرعی کودک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیوستگی به عنوان یک رابطه خانوادگی مورد ایده آل قرار می گیرد و نمادی از عباراتی مانند شرکت مادر یا پیمان کار فرعی کودک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This idealized version is most imaginative as a teenager when any fantasy is possible.
[ترجمه گوگل]این نسخه ایدهآل در دوران نوجوانی بیشترین تخیل را دارد که هر گونه فانتزی امکان پذیر باشد
[ترجمه ترگمان]این نسخه ایده آل به عنوان یک نوجوان، زمانی که هر رویایی ممکن است، تخیلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نسخه ایده آل به عنوان یک نوجوان، زمانی که هر رویایی ممکن است، تخیلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. What comes through is a totally idealized notion of the maternal, the maternal perhaps as envisaged by a Victorian.
[ترجمه گوگل]چیزی که به دست می آید یک مفهوم کاملاً ایده آل از امر مادری است، مادری که احتمالاً توسط یک ویکتوریایی تصور می شود
[ترجمه ترگمان]چیزی که از آن به دست می آید، یک مفهوم کاملا ایده آل از مادری و مادری است که شاید به اندازه یک دوره ویکتوریایی پیش بینی شده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چیزی که از آن به دست می آید، یک مفهوم کاملا ایده آل از مادری و مادری است که شاید به اندازه یک دوره ویکتوریایی پیش بینی شده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It is certainly less idealized, and less given to black-and-white distinctions.
[ترجمه گوگل]مطمئناً کمتر ایده آل شده است و کمتر به تمایز سیاه و سفید داده می شود
[ترجمه ترگمان]این به طور حتم کم تر ایده آل است، و کم تر به تمایزات سیاه و سفید داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این به طور حتم کم تر ایده آل است، و کم تر به تمایزات سیاه و سفید داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I can't compete with something idealized and you shouldn't demand that I do, either.
[ترجمه گوگل]من نمی توانم با چیزی ایده آل رقابت کنم و شما هم نباید از من تقاضا کنید
[ترجمه ترگمان]من نمی تونم با یه همچین چیزی رقابت کنم و تو هم نباید توقع داشته باشی که من هم این کارو بکنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من نمی تونم با یه همچین چیزی رقابت کنم و تو هم نباید توقع داشته باشی که من هم این کارو بکنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Feminine identity then was based on an idealized image of motherhood and domesticity.
[ترجمه گوگل]هویت زنانه بر اساس تصویری ایده آل از مادری و خانواده است
[ترجمه ترگمان]سپس هویت زن براساس تصویر آرمانی مادر شدن و زندگی خانوادگی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس هویت زن براساس تصویر آرمانی مادر شدن و زندگی خانوادگی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It represents an idealized view of the information needs of an area of particular human interest or activity.
[ترجمه گوگل]این یک دیدگاه ایده آل از نیازهای اطلاعاتی یک منطقه مورد علاقه یا فعالیت خاص انسانی را نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]این نشان دهنده یک دیدگاه ایده آل از نیازهای اطلاعاتی یک حوزه از علایق یا فعالیت خاص انسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نشان دهنده یک دیدگاه ایده آل از نیازهای اطلاعاتی یک حوزه از علایق یا فعالیت خاص انسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Reynolds was a great exponent of the idealized portrait typical of the day.
[ترجمه گوگل]رینولدز نماینده بزرگی از پرتره آرمانی معمولی آن روزگار بود
[ترجمه ترگمان]رنلدز عبارت بود از نمای کلی تصویر خیالی که در آن روز به صورت ایده آل درآمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رنلدز عبارت بود از نمای کلی تصویر خیالی که در آن روز به صورت ایده آل درآمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She always idealized her father, who had died when she was five.
[ترجمه گوگل]او همیشه پدرش را که در پنج سالگی فوت کرده بود ایده آل می کرد
[ترجمه ترگمان]او همیشه پدرش را، که در پنج سالگی مرده بود به صورت ایده آلی درمی آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او همیشه پدرش را، که در پنج سالگی مرده بود به صورت ایده آلی درمی آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. An idealized model of a string is a single long chain of molecules.
[ترجمه گوگل]یک مدل ایده آل از یک رشته یک زنجیره طولانی از مولکول ها است
[ترجمه ترگمان]یک مدل ایده آل از یک رشته، یک زنجیره طولانی از مولکول ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک مدل ایده آل از یک رشته، یک زنجیره طولانی از مولکول ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید