idealize

/aɪˈdiːˌlaɪz//aɪˈdɪəlaɪz/

معنی: بصورت ایدیال در اوردن، دلخواهسازی، صورت خیالی و شاعرانه دادن
معانی دیگر: آرمانی کردن، ایده آل کردن، بی کاستی پنداشتن، بی نقص نشان دادن، به روش آرمان گرایانه نشان دادن یا رفتار کردن، آرمان گرایی کردن، (فلسفه) پنداره گرایی کردن، مینوگرایی کردن، بصورت ایده ال در اوردن، صورت خیالی و شاعرانه دادن به

بررسی کلمه

فعل گذرا ( transitive verb )
حالات: idealizes, idealizing, idealized
• : تعریف: to conceive or represent in an ideal form; raise to an ideal level; consider to be ideal.

- He idealizes his teacher.
[ترجمه sarah.ho] او از معلم اش موجودی ایده آل می ساخت.
|
[ترجمه گوگل] او معلم خود را ایده آل می کند
[ترجمه ترگمان] او معلمش را کشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
فعل ناگذر ( intransitive verb )
مشتقات: idealized (adj.), idealization (n.)
• : تعریف: to conceive or represent something in an ideal form.
مشابه: romance

جمله های نمونه

1. He tends to idealize his life in the college.
[ترجمه گوگل]او تمایل دارد زندگی خود را در دانشگاه ایده آل کند
[ترجمه ترگمان]او تمایل دارد زندگی خود را در کالج به طور ایده آل انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Why do people idealize their school days?
[ترجمه گوگل]چرا مردم روزهای مدرسه خود را ایده آل می کنند؟
[ترجمه ترگمان]چرا مردم روزه ای مدرسه خود را ایده آل می کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Society continues to idealize the two-parent family.
[ترجمه گوگل]جامعه همچنان به ایده آل کردن خانواده دو والد ادامه می دهد
[ترجمه ترگمان]جامعه به ایده آل کردن خانواده دو والد ادامه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. It is tempting to idealize the past.
[ترجمه گوگل]ایده آل کردن گذشته وسوسه انگیز است
[ترجمه ترگمان]ایده آل آن است که از گذشته لذت ببرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. It's because you idealize kids, Meg.
[ترجمه گوگل]این به این دلیل است که شما بچه ها را ایده آل می کنید، مگ
[ترجمه ترگمان] \"چون تو بچه idealize،\" مگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. We idealize the world of jobs and conveniently forget how boring and depressing most people found it.
[ترجمه گوگل]ما دنیای مشاغل را ایده آل می کنیم و به راحتی فراموش می کنیم که برای اکثر مردم چقدر خسته کننده و افسرده کننده است
[ترجمه ترگمان]ما دنیایی از شغل را ایده آل می کنیم و به راحتی فراموش می کنیم که اکثر مردم آن را خسته کننده و خسته کننده می دانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. People idealize the past.
[ترجمه گوگل]مردم گذشته را ایده آل می کنند
[ترجمه ترگمان] مردم از گذشته idealize
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. People often idealize the past.
[ترجمه گوگل]مردم اغلب گذشته را ایده آل می کنند
[ترجمه ترگمان]مردم اغلب از گذشته لذت می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. In the honeymoon stage, partners idealize each other, seeing only their partner's best qualities, said Commerford.
[ترجمه گوگل]کامرفورد گفت: در مرحله ماه عسل، شرکای یکدیگر را ایده آل می کنند و فقط بهترین ویژگی های شریک خود را می بینند
[ترجمه ترگمان]Commerford گفت: در مرحله ماه عسل، شرکا هر یک را دوست دارند و تنها بهترین ویژگی های شریک زندگی خود را می بینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Cultivate your hunger before you idealize.
[ترجمه گوگل]قبل از ایده آل کردن، گرسنگی خود را پرورش دهید
[ترجمه ترگمان]قبل از این که idealize کنید گرسنگی را از خود دور کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. I warned you not to idealize me.
[ترجمه sarah.ho] به تو هشدار داده بودم که از من یک موجود ایده آل نسازی.
|
[ترجمه گوگل]من به شما هشدار دادم که مرا ایده آل نکنید
[ترجمه ترگمان] بهت هشدار داده بودم که از من idealize نکنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Think of abundance ; idealize the methods and plans for putting the Law of Abundance into operation.
[ترجمه گوگل]به فراوانی فکر کنید؛ ایده آل کردن روش ها و طرح ها برای اجرای قانون فراوانی
[ترجمه ترگمان]به وفور در نظر بگیرید؛ روش ها و طرح هایی را برای قرار دادن قانون اساسی به عمل آورید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. And daughters often idealize their fathers, still seeing them as all - powerful, strong and strapping 35 - year - old men.
[ترجمه گوگل]و دختران اغلب پدران خود را ایده آل می کنند و هنوز آنها را مردانی 35 ساله می بینند - قدرتمند، قوی و با تسمه
[ترجمه ترگمان]و دختران اغلب پدران خود را ایده آل می کنند، و هنوز هم آن ها را به عنوان یک مرد ۳۵ ساله قدرتمند، قوی و محکم می دانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. I don't want to idealize life in small places.
[ترجمه گوگل]من نمی خواهم زندگی را در مکان های کوچک ایده آل کنم
[ترجمه ترگمان]نمی خواهم در جاه ای کوچک زندگی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The pure office of poetry is ever to idealize.
[ترجمه گوگل]دفتر ناب شعر همیشه ایده آل کردن است
[ترجمه ترگمان]اداره ناب شعر تا به حال به صورت ایده آل به صورت ایده آل درآمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

به صورت ایدیال در اوردن (فعل)
idealize

دلخواه سازی (فعل)
idealize

صورت خیالی و شاعرانه دادن (فعل)
idealize

تخصصی

[ریاضیات] دلخواه سازی، به صورت ایده آل درآوردن

انگلیسی به انگلیسی

• make ideal; represent as the embodiment of perfection; view someone or something as ideal, romanticize (also idealise)
if you idealize someone or something, you think of them as perfect or much better than they really are.

پیشنهاد کاربران

to think of or represent someone or something as better than that person or thing really is
بی نقص نشان دادن - آرمانی کردن
ایده آل پنداشتن، بی عیب و نقص نشان دادن
دو معنی دیگر هم دارد:
deify=به رتبه ی خدایی رساندن، خدا دانستن، پرستیدن
apotheosize= تکریم اغراق امیز نمودن، تبدیل به خدا کردن، مثل خدا پرستیدن
پس میشه این معنی رو هم اضافه کرد:
مثل بت پرستیدن، بت ساختن از چیزی یا کسی
🔍 دوستان مشتقات ( derivatives ) این کلمه اینها هستند:
✅ فعل ( verb ) : idealize / ideate
✅️ اسم ( noun ) : idea / ideology / ideologue / ideologist / ideal / ideation idealism / idealist / idealization
...
[مشاهده متن کامل]

✅️ صفت ( adjective ) : ideological / ideal / idealistic
✅️ قید ( adverb ) : ideologically / ideally / idealistically

بی عیب و نقض پنداشتن ( درنظر گرفتن ) چیزی
ایده آل کردن - بصورت ایده آل در آوردن - بصورت آرمانی درآوردن
اغراق کردن یا بزرگنمایی کردن در چیزی

بپرس