1. There is a famous Greek myth in which Icarus flew too near to the Sun.
[ترجمه گوگل]یک افسانه یونانی معروف وجود دارد که در آن ایکاروس بیش از حد به خورشید نزدیک شده است
[ترجمه ترگمان]یک افسانه مشهور یونانی وجود دارد که رنگ ها بیش از حد نزدیک خورشید پرواز می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Indeed, Icarus had been discovered by astronomer Walter Baade during an equally close approach in 194
[ترجمه گوگل]در واقع، ایکاروس توسط اخترشناس والتر بااد طی یک رویکرد به همان اندازه نزدیک در سال 194 کشف شده بود
[ترجمه ترگمان]در واقع هردو شخصیت توسط astronomer والتر Baade کشف شد در حالی که در یک رویکرد مشابه در ۱۹۴ (۱۹۴)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But to astronomers, the close flyby of Icarus was nothing new.
[ترجمه گوگل]اما برای اخترشناسان، پرواز نزدیک ایکاروس چیز جدیدی نبود
[ترجمه ترگمان]اما برای ستاره شناسان، flyby نزدیک ایکاروس هیچ چیز جدیدی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Icarus shown at Farnborough with a dummy at the controls - story above.
[ترجمه گوگل]ایکاروس در Farnborough با یک ساختگی در کنترل - داستان بالا نشان داده شده است
[ترجمه ترگمان]ویژگی هایی که در Farnborough با یک مانکن ساختگی در صفحه کنترل نشان داده شده در بالا نشان داده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In Furion's help, Icarus have a body at last.
[ترجمه گوگل]به کمک فویون، ایکاروس بالاخره بدنی پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]در کمک Furion، رنگ ها بالاخره یک بدن دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Kratos grabs Icarus and pulls him toward his face.
[ترجمه گوگل]کریتوس ایکاروس را گرفته و به سمت صورتش می کشد
[ترجمه ترگمان]Kratos، ایکاروس را می گیرد و او را به طرف صورتش می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Icarus, this is Moon Base Aluce. You okay up there?
[ترجمه گوگل]ایکاروس، این مون بیس آلوس است اون بالا خوبی؟
[ترجمه ترگمان]B، این حالت پایه ماه است تو اون بالا خو به؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Icarus flew higher and higher, ignoring his father's admonitions and the end is of course tragic.
[ترجمه گوگل]ایکاروس بالاتر و بالاتر پرواز می کرد و به پندهای پدرش توجهی نمی کرد و پایان البته غم انگیز است
[ترجمه ترگمان]رنگ ها بالاتر و بالاتر رفتند، admonitions پدرش را نادیده گرفتند و آخر البته تراژیک خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Do not think less of me Icarus.
10. Okay then, Vince. Take the Icarus to the Omicron sector to find the Admiral.
[ترجمه گوگل]باشه پس وینس ایکاروس را به بخش Omicron ببرید تا دریاسالار را پیدا کنید
[ترجمه ترگمان]خیلی خب، وینس \" ایکاروس \"رو ببر بخش\" Omicron \"و\" آدمیرال \" رو پیدا کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Skull Leader Icarus. What's going on, Captain?
[ترجمه گوگل]ایکاروس رهبر جمجمه چه خبر است، کاپیتان؟
[ترجمه ترگمان] رهبر جمجمه، ایکاروس چه خبر شده، سروان؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We need to trade the Icarus for something without Shadow technology.
[ترجمه گوگل]ما باید Icarus را با چیزی بدون فناوری Shadow معاوضه کنیم
[ترجمه ترگمان]ما نیاز داریم که برای چیزی بدون فن آوری سایه شخصیت یکسانی را ایجاد کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Nor is "The Icarus Syndrome" merely a recitation of misbegotten interventions.
[ترجمه گوگل]همچنین «سندرم ایکاروس» صرفاً بازخوانی مداخلات نادرست نیست
[ترجمه ترگمان]و نه \"سندرم داون\" صرفا یک قرائت از مداخلات misbegotten است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. At first Icarus was obedient and followed close behind his father.
[ترجمه گوگل]در ابتدا ایکاروس مطیع بود و پشت سر پدرش را دنبال می کرد
[ترجمه ترگمان]ابتدا ایکاروس اطاعت کرد و پشت پدرش را تعقیب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید