if anything

جمله های نمونه

1. If anything can go wrong, it will.
[ترجمه گوگل]اگر چیزی ممکن است اشتباه پیش برود، این اتفاق خواهد افتاد
[ترجمه ترگمان]اگر کار اشتباهی پیش بیاید، این کار را خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. If anything goes wrong, your name will be mud.
[ترجمه گوگل]اگر مشکلی پیش بیاید، نام شما گل می شود
[ترجمه ترگمان]، اگه چیزی اشتباه پیش بره اسم تو گل خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. I'd say he was more like his father, if anything.
[ترجمه کیمیا شکوهی] اتفاقا به نظرم او بیشتر شبیه پدرش بود
|
[ترجمه sunluma] بر خلاف تصور همه من می توانم بگویم او بیشتر به پدرش شباهت داشت. ( به طور کلی if anything را به نظر باید به �بر خلاف تصور� ترجمه کرد.
|
[ترجمه گوگل]من می‌توانم بگویم که او بیشتر شبیه پدرش بود
[ترجمه ترگمان]به نظر من او بیشتر شبیه پدرش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The extreme cold seemed, if anything, to intensify.
[ترجمه مریم] به نظر میرسید که اتفاقا سرمای شدید، تشدید می شود.
|
[ترجمه sunluma] کویا بر خلاف تصور این سرمای سخت قرار است شدت بگیرد.
|
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید که سرمای شدید، اگر چیزی باشد، تشدید می شود
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که سرمای شدید، اگر چیزی بود، به شدت شدیدتر می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. If anything happens to her, I'll hold you personally responsible .
[ترجمه گوگل]اگر اتفاقی برای او بیفتد، من شخصاً شما را مسئول می دانم
[ترجمه ترگمان]اگه اتفاقی براش بیفته من تو رو مسئول می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. If anything is missing when I get back, you'll have to answer to me.
[ترجمه گوگل]اگر وقتی برگشتم چیزی کم شد، باید به من پاسخ دهید
[ترجمه ترگمان]اگر چیزی گم شده باشد، باید به من جواب بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. I didn't do it very well, but, if anything, he did it worse than I did.
[ترجمه گوگل]من این کار را خیلی خوب انجام ندادم، اما، اگر چیزی بود، او این کار را بدتر از من انجام داد
[ترجمه ترگمان]من این کار را خیلی خوب انجام ندادم، اما، اگر چیزی بود، او این کار را بدتر از من انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. I venture to ask if anything sprang up between you.
[ترجمه گوگل]جرأت می کنم بپرسم آیا چیزی بین شما پدید آمده است
[ترجمه ترگمان]جرات می کنم بپرسم که آیا چیزی میان تو وجود دارد یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. If anything happened to the kids I'd never forgive myself .
[ترجمه گوگل]اگر برای بچه ها اتفاقی بیفتد هرگز خودم را نخواهم بخشید
[ترجمه ترگمان]اگر اتفاقی برای بچه ها افتاد من هرگز خودم را نمی بخشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. If anything happens to her, you'll have me to answer to.
[ترجمه گوگل]اگر اتفاقی برای او بیفتد، باید پاسخگوی من باشید
[ترجمه ترگمان]اگر بلایی سر او بیاید، باید به من جواب بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Let me know if anything happens won't you.
[ترجمه گوگل]به من اطلاع بده اگر اتفاقی بیفتد شما نمی توانید
[ترجمه ترگمان]اگه اتفاقی بیفته خبرم کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. If anything goes wrong, you can call our emergency hotline free of charge.
[ترجمه گوگل]اگر مشکلی پیش آمد، می توانید با خط تلفن اضطراری ما به صورت رایگان تماس بگیرید
[ترجمه ترگمان]اگر مشکلی پیش بیاید، می توانید با خط تلفنی اضطراری اضطراری ما تماس بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. He's not thin if anything he's rather on the plump side.
[ترجمه گوگل]او لاغر نیست اگر چیزی باشد او در سمت چاق است
[ترجمه ترگمان]اون لاغر نیست اگه هر چی بیشتر از اون طرف تپل بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Please give it to my wife if anything should happen to me.
[ترجمه گوگل]لطفا اگر اتفاقی برای من افتاد آن را به همسرم بدهید
[ترجمه ترگمان]لطفا آن را به همسرم بدهید اگر اتفاقی برای من بیفتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Please tell me if anything happened to him.
[ترجمه گوگل]لطفا اگر اتفاقی برای او افتاد به من بگویید
[ترجمه ترگمان] لطفا بهم بگو اتفاقی براش افتاده یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• if at all; actually

پیشنهاد کاربران

زمانی استفاده میشه که میخوایم گفته ای رو رد کنیم و بگیم که اتفاقا حالت مخالف این گفته با احتمال خیلی بیشتری صادقه.
معنیش رو میشه "تازه برعکس" یا "اتفاقا برعکس" یا چیزی توی این مایه ها در نظر گرفت، چراکه این دو معنی تمام موقعیت هارو کاور میکنن. مثال:
...
[مشاهده متن کامل]

Do you think she is tall?
No. if anything, she's short.

در هر صورت
تازه اگر . . .
is there any difference between "if any" and "if anything"?
Yes, there is a subtle difference between "if any" and "if anything. "
"If any" is generally used to express doubt or uncertainty about the existence or amount of something. For example, "I don't know if there are any apples left in the fridge. " This suggests that there may not be any apples left, but the speaker is unsure.
...
[مشاهده متن کامل]

"If anything, " on the other hand, is used to suggest that there might be something more or different than what was previously mentioned. For example, "The party was boring, if anything. " In this case, the speaker is not necessarily doubting that the party was boring, but is suggesting that there might be more to the story or other factors at play.
So while both phrases convey a sense of uncertainty or possibility, "if any" focuses on the existence or amount of something, while "if anything" suggests the possibility of additional information or factors.

چه بسا
If anything, the jeers and shouts were cruder here.
چه بسا هوکردن ها و فریادها در اینجا ستمگرانه تر بود.
actually در واقع، واقعا
اتفاقا، اتفاقا برعکس
در صورت وجود
از طرف دیگر، از جهتی دیگر، علی رغم، با وجود آنکه، بلکه
بلکه حتی
فعلا که. . .
1اگه چیزی هم باشه، اگه چیزی هم بخواد باشه، تازه، هر چی باشه، هر چی هم باشه
The situation is, if anything, worsening rather than improving
If anything, you have to work even harder when your dad's the boss.
...
[مشاهده متن کامل]

I think I'm pretty honest about my emotions most of the time; if anything, I'm too frank about them. یعنی:من نسبت به اساساتم خیلی صادقم، هرچی باشه خیلی روراستم
2 اگه همچین چیزی باشه، بر فرض که باشه
The survey aims to find out what ( if anything ) religion means to people.
We need to assess what happened and what, if anything, we could have done to prevent it.

اتفاقا برعکس
🔴are you cold"
"if anything. . . . . !"
🔴Does this sundress make me look fat?
Cool Guy: Nah, if anything it makes you look Pretty Hot
به هر تقدیر
علی ایحال
در هر صورت
در مقابل
تازشم برعکس، برخلاف اون، برخلاف تصور، تازه راستشو بخوای، برعکسش کاملا صادق ( صدق میکنه ) ، اتفاقاً ( بالعکس )
Her success hasn't caused tension - if anything, it's helped our marriage.
موفقیت اون باعث ایجاد تنش نشد که هیچ تازشم برعکس به ازدواجمون کمک هم کرد.
اگر هم ( چیزی ) باشه، در هر صورت ; [نظری مخالف ( معمولا بعداز یک جمله منفی ) با جمله/نظر قبلی دادن ( جهت نقض حرف منفی قبلی ) ]
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٧)

بپرس