1. من که اینطور فکر می کنم / به نظر من اینطور است
A: Is he reliable?
B: I would say so.
آ: آیا او قابل اعتماد است؟
ب: به نظر من که اینطور است.
۲. احتمالاً / فکر کنم اینطور باشد
وقتی کاملاً مطمئن نیستید اما حدس می زنید.
... [مشاهده متن کامل]
مثال:
Will it rain tomorrow? I would say so, based on the forecast.
فردا باران می آید؟ فکر کنم اینطور باشد، با توجه به پیش بینی هوا.
۳. بله، موافقم ( در پاسخ به یک سوال یا نظر )
وقتی می خواهید بگویید "بله، من هم همین را می گویم".
مثال:
A: This is the best restaurant in town.
B: I would say so too.
آ: این بهترین رستوران شهر است.
ب: بله، من هم همین را می گویم.
۴. من که این را تأیید می کنم
در موقعیت های رسمی تر یا وقتی می خواهید تأکید کنید.
مثال:
Do you think this solution works? I would say so, yes.
فکر می کنی این راه حل جواب می دهد؟ من که آن را تأیید می کنم، بله.
نکته مهم:
"I would say so" نشان دهنده قطعیت کامل نیست. یعنی گوینده با اطمینان بالایی حرف می زند اما جای کوچکی برای خطا یا نظر مخالف باز می گذارد. در فارسی معادل هایی مثل "احتمالاً"، "به گمانم"، یا "به نظر من" این معنا را می رسانند.
آ: آیا او قابل اعتماد است؟
ب: به نظر من که اینطور است.
۲. احتمالاً / فکر کنم اینطور باشد
وقتی کاملاً مطمئن نیستید اما حدس می زنید.
... [مشاهده متن کامل]
مثال:
فردا باران می آید؟ فکر کنم اینطور باشد، با توجه به پیش بینی هوا.
۳. بله، موافقم ( در پاسخ به یک سوال یا نظر )
وقتی می خواهید بگویید "بله، من هم همین را می گویم".
مثال:
آ: این بهترین رستوران شهر است.
ب: بله، من هم همین را می گویم.
۴. من که این را تأیید می کنم
در موقعیت های رسمی تر یا وقتی می خواهید تأکید کنید.
مثال:
فکر می کنی این راه حل جواب می دهد؟ من که آن را تأیید می کنم، بله.
نکته مهم:
"I would say so" نشان دهنده قطعیت کامل نیست. یعنی گوینده با اطمینان بالایی حرف می زند اما جای کوچکی برای خطا یا نظر مخالف باز می گذارد. در فارسی معادل هایی مثل "احتمالاً"، "به گمانم"، یا "به نظر من" این معنا را می رسانند.
من که میگم. . .
باید اینطور بگم که