1. Is there a hyphen in post-mortem?
[ترجمه گوگل]آیا در کالبد شکافی خط فاصله وجود دارد؟
[ترجمه ترگمان]آیا یک خط تیره در بعد از مرگ هست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. There should be a hyphen in 'short-sighted'.
[ترجمه گوگل]باید یک خط فاصله در "کوته بینانه" وجود داشته باشد
[ترجمه ترگمان] باید یه خط تیره در نظر داشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The dash is longer than the hyphen.
[ترجمه گوگل]خط تیره بلندتر از خط فاصله است
[ترجمه ترگمان]سرعت از خط تیره بلندتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Councillors have suggested using Tees-side using a hyphen to emphasise the name of the river rather than the name of a local authority.
[ترجمه گوگل]مشاوران پیشنهاد کرده اند که از Tees-side با استفاده از خط فاصله برای تأکید بر نام رودخانه به جای نام یک مقام محلی استفاده شود
[ترجمه ترگمان]Councillors با استفاده از یک خط تیره با استفاده از خط تیره برای تاکید بر نام رودخانه به جای نام یک مقام محلی پیشنهاد داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Use the soft hyphen in words which would not be hyphenated if they fell in the middle of a line.
[ترجمه گوگل]از خط فاصله در کلماتی استفاده کنید که اگر در وسط یک خط بیفتند خط تیره نمی شوند
[ترجمه ترگمان]از خط تیره نرم کلماتی استفاده کنید که در صورت افتادن در وسط یک خط تولید نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A hyphen is an acceptable alternative to a comma.
[ترجمه گوگل]خط فاصله جایگزین قابل قبولی برای کاما است
[ترجمه ترگمان]خط تیره یک جایگزین قابل قبول برای یک کاما است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Those two words need to be connected a hyphen.
[ترجمه گوگل]این دو کلمه باید با خط فاصله به هم وصل شوند
[ترجمه ترگمان]آن دو کلمه باید به خط تیره متصل شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Use a hyphen inside a character set to specify a range.
[ترجمه گوگل]از یک خط فاصله در مجموعه کاراکترها برای تعیین محدوده استفاده کنید
[ترجمه ترگمان]از خط تیره درون یک مجموعه تنظیمات برای مشخص کردن محدوده استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Used to take the place of hyphen in many occasions when finer typography is required.
[ترجمه گوگل]در بسیاری از موارد که نیاز به تایپوگرافی دقیق تر است، برای جایگزینی خط فاصله استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]استفاده از این نوع خط تیره در بسیاری از مواقع، زمانی که تایپوگرافی مناسب تر مورد نیاز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We weren't sure whether there was a hyphen in the word co - ordination.
[ترجمه گوگل]ما مطمئن نبودیم که آیا خط فاصله در کلمه هماهنگی وجود دارد یا خیر
[ترجمه ترگمان]مطمئن نبودیم که در کلمه هماهنگی خط تیره وجود داشته باشد یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Discretionary hyphen: Hyphen inserted by keyboard and which overrides the hyphenation program in use.
[ترجمه گوگل]خط فاصله اختیاری: خط فاصله ای که توسط صفحه کلید درج می شود و برنامه خط فاصله در حال استفاده را لغو می کند
[ترجمه ترگمان]Discretionary خط تیره: hyphen که با صفحه کلید وارد شده و برنامه hyphenation را در استفاده تحت الشعاع قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Besides we were never very sure whether there was a hyphen in the word co-ordination.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، ما هرگز مطمئن نبودیم که آیا خط فاصله در کلمه coordination وجود دارد یا خیر
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این ما هیچ وقت مطمئن نبودیم که در کلمه هماهنگی خط تیره وجود داشته باشد یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The 2 parameters should be separated by a comma or a hyphen.
[ترجمه گوگل]2 پارامتر باید با کاما یا خط فاصله از هم جدا شوند
[ترجمه ترگمان]دو پارامتر باید با یک کاما یا یک خط تیره جدا شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Until late 199 she had gone by an Anglicized hyphen name and had been a lifelong Republican.
[ترجمه گوگل]تا اواخر سال 199 او با نام خط تیره انگلیسی خوانده می شد و مادام العمر یک جمهوری خواه بود
[ترجمه ترگمان]تا این اواخر، او با یک اسم یک خط تیره و یک جمهوری خواه و یک جمهوری خواه پیر به آنجا رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید