1. Certainly, Andreessen didn't think up using hypertext to link Internet documents.
[ترجمه گوگل]مطمئناً آندریسن به فکر استفاده از فرامتن برای پیوند دادن اسناد اینترنتی نبود
[ترجمه ترگمان]مسلما، andreessen به استفاده از مرور اسناد اینترنتی فکر نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مسلما، andreessen به استفاده از مرور اسناد اینترنتی فکر نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Web is based on hypertext links that allow people to easily move from document to document.
[ترجمه گوگل]وب بر اساس پیوندهای فرامتن است که به افراد اجازه می دهد به راحتی از سندی به سند دیگر حرکت کنند
[ترجمه ترگمان]وب براساس پیوندهای قابل مرور است که به مردم اجازه می دهد به راحتی از سند به سند منتقل شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وب براساس پیوندهای قابل مرور است که به مردم اجازه می دهد به راحتی از سند به سند منتقل شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The data transferred may be plain text, hypertext, images, or anything else.
[ترجمه گوگل]داده های منتقل شده ممکن است متن ساده، فرامتن، تصاویر یا هر چیز دیگری باشد
[ترجمه ترگمان]داده ها ممکن است متن ساده، قابل مرور، تصاویر و یا هر چیز دیگری باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داده ها ممکن است متن ساده، قابل مرور، تصاویر و یا هر چیز دیگری باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. One might argue that this feature of hypertext will for ever prevent it from being convertible into cohesive linear form.
[ترجمه گوگل]ممکن است کسی استدلال کند که این ویژگی فرامتن برای همیشه از تبدیل شدن آن به شکل خطی منسجم جلوگیری می کند
[ترجمه ترگمان]می توان استدلال کرد که این ویژگی قابل مرور برای همیشه از تبدیل آن به شکل خطی منسجم جلوگیری خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می توان استدلال کرد که این ویژگی قابل مرور برای همیشه از تبدیل آن به شکل خطی منسجم جلوگیری خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Another advanced form of processor is hypertext.
[ترجمه گوگل]یکی دیگر از انواع پیشرفته پردازشگر، هایپرتکست است
[ترجمه ترگمان]شکل پیشرفته دیگر پردازنده قابل مرور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شکل پیشرفته دیگر پردازنده قابل مرور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In short, hypermedia combines qualities of hypertext and multimedia.
[ترجمه گوگل]به طور خلاصه، هایپر مدیا کیفیت های فرامتن و چند رسانه ای را ترکیب می کند
[ترجمه ترگمان]به طور خلاصه، hypermedia کیفیت های قابل مرور و چندرسانه ای را ترکیب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور خلاصه، hypermedia کیفیت های قابل مرور و چندرسانه ای را ترکیب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Often, the terms hypertext and hypermedia are used interchangeably, causing confusion.
[ترجمه گوگل]اغلب، اصطلاحات فرامتن و ابررسانه به جای هم استفاده می شوند و باعث سردرگمی می شوند
[ترجمه ترگمان]اغلب، اصطلاح hypertext و hypermedia به جای یکدیگر مورد استفاده قرار می گیرند و باعث سردرگمی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اغلب، اصطلاح hypertext و hypermedia به جای یکدیگر مورد استفاده قرار می گیرند و باعث سردرگمی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. An author of a hypertext document sets up a number of alternatives for his readers which define pathways among nodes.
[ترجمه گوگل]نویسنده یک سند فرامتن تعدادی جایگزین برای خوانندگان خود تنظیم می کند که مسیرهایی را در بین گره ها تعریف می کنند
[ترجمه ترگمان]یک نویسنده از اسناد hypertext شماری از جایگزین ها را برای خوانندگان خود تعیین می کند که مسیر بین گره ها را تعریف می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نویسنده از اسناد hypertext شماری از جایگزین ها را برای خوانندگان خود تعیین می کند که مسیر بین گره ها را تعریف می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It first presents the relevant differences between hypertext systems and document preparation systems whose end product is paper.
[ترجمه گوگل]ابتدا تفاوتهای مربوطه بین سیستمهای فرامتن و سیستمهای آمادهسازی اسناد که محصول نهایی آن کاغذ است، ارائه میکند
[ترجمه ترگمان]در ابتدا تفاوت های موجود بین سیستم های قابل مرور و سیستم های آماده سازی سند که محصول نهایی آن ها مقاله است را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ابتدا تفاوت های موجود بین سیستم های قابل مرور و سیستم های آماده سازی سند که محصول نهایی آن ها مقاله است را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. One approach to the hypertext-to-text coherence problem is a labor-intensive one and treats the hypertext form as a rough draft.
[ترجمه گوگل]یکی از رویکردهای مسئله انسجام فرامتن به متن، رویکردی پرکار است و فرم فرامتن را به عنوان پیشنویسی ناهموار در نظر میگیرد
[ترجمه ترگمان]یک رویکرد به مساله انسجام متن قابل مرور یک روش کار فشرده کار است و شکل قابل مرور را به عنوان پیش نویس اولیه تلقی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک رویکرد به مساله انسجام متن قابل مرور یک روش کار فشرده کار است و شکل قابل مرور را به عنوان پیش نویس اولیه تلقی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Users want solutions, not hypertext systems perse, and the hypertext system is normally part of the solution.
[ترجمه گوگل]کاربران راهحلها را میخواهند، نه سیستمهای فرامتن، و سیستم فرامتن معمولاً بخشی از راهحل است
[ترجمه ترگمان]کاربران راه حل می خواهند، نه سیستم های قابل مرور، و سیستم قابل مرور به طور معمول بخشی از راه حل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاربران راه حل می خواهند، نه سیستم های قابل مرور، و سیستم قابل مرور به طور معمول بخشی از راه حل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It is proposed that hypertext systems go some way towards providing students with alternative structures for organizing their knowledge of electronic publishing.
[ترجمه گوگل]پیشنهاد میشود که سیستمهای فرامتن راهی برای ارائه ساختارهای جایگزین برای دانشآموزان برای سازماندهی دانششان از نشر الکترونیکی پیش بروند
[ترجمه ترگمان]پیشنهاد شده است که سیستم های قابل مرور روشی برای ارائه ساختارهای جایگزین برای سازماندهی دانش خود از انتشار الکترونیکی ارایه دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیشنهاد شده است که سیستم های قابل مرور روشی برای ارائه ساختارهای جایگزین برای سازماندهی دانش خود از انتشار الکترونیکی ارایه دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Allows the customer to display hypertext documents on the web server.
[ترجمه گوگل]به مشتری امکان می دهد اسناد فرامتنی را در وب سرور نمایش دهد
[ترجمه ترگمان]اجازه می دهد تا مشتری اسناد قابل مرور را بر روی سرور وب به نمایش بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اجازه می دهد تا مشتری اسناد قابل مرور را بر روی سرور وب به نمایش بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A program allows one to frequently modify the hypertext database and test its consequences for the linear form.
[ترجمه گوگل]یک برنامه به فرد اجازه می دهد تا به طور مکرر پایگاه داده ابرمتن را تغییر داده و پیامدهای آن را برای شکل خطی آزمایش کند
[ترجمه ترگمان]یک برنامه به فرد اجازه می دهد تا پایگاه داده قابل مرور را اصلاح کرده و نتایج آن را برای فرم خطی آزمایش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک برنامه به فرد اجازه می دهد تا پایگاه داده قابل مرور را اصلاح کرده و نتایج آن را برای فرم خطی آزمایش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید