1. The database is fully hyperlinked both within the database and to thousands of external links.
[ترجمه گوگل]پایگاه داده به طور کامل هم در داخل پایگاه داده و هم به هزاران پیوند خارجی پیوند داده شده است
[ترجمه ترگمان]این پایگاه داده به طور کامل در داخل پایگاه داده و هم برای هزاران پیوند خارجی قابل استفاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We should encourage hyperlinks to each other's webpages.
[ترجمه گوگل]ما باید هایپرلینک ها را به صفحات وب یکدیگر تشویق کنیم
[ترجمه ترگمان]ما باید هایپر لینک را به صفحات وب یکدیگر تشویق کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Cross-referenced hyperlinks allow you to view any reference with audio annotations.
[ترجمه گوگل]لینک های متقابل به شما امکان می دهند هر مرجعی را با حاشیه نویسی صوتی مشاهده کنید
[ترجمه ترگمان]هایپر لینک های Cross به شما این امکان را می دهند که هر مرجع با annotations صدا را مشاهده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Click on the hyperlink.
5. Hyperlink reference not valid., to start the ball rolling.
[ترجمه گوگل]مرجع ابرپیوند معتبر نیست, برای شروع حرکت توپ
[ترجمه ترگمان]مرجع Hyperlink معتبر نیست و شروع به چرخش توپ می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Hyperlink reference not valid., an experimental Internet service provider.
[ترجمه گوگل]مرجع ابرپیوند معتبر نیست, یک ارائه دهنده خدمات اینترنتی آزمایشی
[ترجمه ترگمان]مرجع Hyperlink معتبر نیست یک ارایه دهنده خدمات اینترنتی آزمایشی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This must be done before you create your hyperlinks.
[ترجمه گوگل]این باید قبل از ایجاد هایپرلینک های خود انجام شود
[ترجمه ترگمان]این باید انجام بشه قبل از اینکه hyperlinks رو خلق کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Bright blue hyperlinks. Pretty pictures.
[ترجمه گوگل]هایپرلینک های آبی روشن تصاویر زیبا
[ترجمه ترگمان]چشمان آبی روشن عکس قشنگیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This text is a hyperlink. Its color may be changed using the Color Scheme dialog.
[ترجمه گوگل]این متن یک لینک است رنگ آن را می توان با استفاده از گفتگوی طرح رنگ تغییر داد
[ترجمه ترگمان]این متن یک هایپر لینک است رنگ آن ممکن است با استفاده از دیالوگ باکس Color تغییر داده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. According to the Directive, a hyperlink in a web site linking to a dependent web site can be considered a commercial communication.
[ترجمه گوگل]بر اساس این دستورالعمل، یک لینک در یک وب سایت که به یک وب سایت وابسته پیوند می یابد، می تواند یک ارتباط تجاری در نظر گرفته شود
[ترجمه ترگمان]براساس این دستورالعمل، یک هایپر لینک در وب سایت که به وب سایت وابسته ارتباط دارد را می توان یک ارتباط تجاری در نظر گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Invalid Hyperlink. You must specify an address or sub - address.
[ترجمه گوگل]هایپرلینک نامعتبر است شما باید یک آدرس یا آدرس فرعی را مشخص کنید
[ترجمه ترگمان]Hyperlink نامعتبر شما باید آدرس و یا آدرس زیر را مشخص کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Among various hyperlink analysis methods, HITS ( Hyperlink - Induced Topic Search ) algorithm is used most widely.
[ترجمه گوگل]در بین روش های مختلف تجزیه و تحلیل هایپرلینک، الگوریتم HITS (Hyperlink - Induced Topic Search) بیشتر مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه ترگمان]در میان روش های آنالیز hyperlink گوناگون، الگوریتم جستجوی موضوع (Hyperlink - Induced)به طور گسترده مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Click on the Link hyperlink in the Actions description.
[ترجمه گوگل]روی لینک لینک در توضیحات Actions کلیک کنید
[ترجمه ترگمان]روی لینک لینک لینک در شرح اعمال کلیک کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Occurs when the user clicks on the hyperlink section of the label.
[ترجمه گوگل]زمانی اتفاق میافتد که کاربر بر روی بخش پیوند برچسب کلیک میکند
[ترجمه ترگمان]زمانی که کاربر روی بخش هایپر لینک برچسب کلیک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. "Civilian" users are comfortable selecting a hyperlink to such a desktop display, or entering the URL in their browsers' address field.
[ترجمه گوگل]کاربران "غیرنظامی" به راحتی می توانند یک لینک به چنین صفحه نمایش دسکتاپ را انتخاب کنند یا URL را در قسمت آدرس مرورگر خود وارد کنند
[ترجمه ترگمان]\" کاربران غیر نظامیان برای انتخاب یک هایپر لینک در چنین صفحه نمایش رومیزی راحت هستند، و یا ورود به نشانی اینترنتی را در زمینه نشانی browsers وارد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید