1. Aim: To study the effect of chronic hypoxic hypercapnia on expression of COX-2 mRNA in pulmonary arterioles.
[ترجمه گوگل]هدف: مطالعه اثر هیپرکاپنی هیپوکسیک مزمن بر بیان mRNA COX-2 در شریان های ریوی
[ترجمه ترگمان]هدف: برای بررسی اثر of مزمن hypercapnia بر بیان mRNA COX - ۲ در arterioles ریوی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف: برای بررسی اثر of مزمن hypercapnia بر بیان mRNA COX - ۲ در arterioles ریوی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Objective: To identify the correlated factors of chronic hypercapnia in patients with obstructive sleep apnea-hypopnea syndrome.
[ترجمه گوگل]هدف: شناسایی عوامل مرتبط هیپرکاپنی مزمن در بیماران مبتلا به سندرم آپنه انسدادی خواب-هیپوپنه
[ترجمه ترگمان]هدف: شناسایی عوامل مرتبط hypercapnia مزمن در بیماران با سندروم apnea خواب مزاحم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف: شناسایی عوامل مرتبط hypercapnia مزمن در بیماران با سندروم apnea خواب مزاحم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Severe hypoxemia, hypercapnia, and metabolic acidosis with symptoms of target organ or tissue hypoxia may ensue if prompt therapy is not instituted.
[ترجمه گوگل]هیپوکسمی شدید، هیپرکاپنیا، و اسیدوز متابولیک با علائم هیپوکسی اندام هدف یا بافت ممکن است در صورت عدم انجام درمان سریع ایجاد شود
[ترجمه ترگمان]اختلالات شدید، hypercapnia، و acidosis متابولیک با نشانه های ارگان یا بافت هدف ممکن است رخ دهد اگر درمان سریع انجام نشود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اختلالات شدید، hypercapnia، و acidosis متابولیک با نشانه های ارگان یا بافت هدف ممکن است رخ دهد اگر درمان سریع انجام نشود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It also describes feasibility of permissive hypercapnia ventilation and top limit of carbonemia . It emphasises that hypercapnia is not the final goal seeked by ventilation.
[ترجمه گوگل]همچنین امکان تهویه مجاز هیپرکاپنی و حد بالای کربنمی را توصیف می کند تاکید می کند که هایپرکاپنیا هدف نهایی مورد نظر تهویه نیست
[ترجمه ترگمان]همچنین امکان تهویه hypercapnia permissive و حد بالای of را شرح می دهد تاکید بر این است که hypercapnia هدف نهایی تنفس نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین امکان تهویه hypercapnia permissive و حد بالای of را شرح می دهد تاکید بر این است که hypercapnia هدف نهایی تنفس نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Objective To study the effects of permissive hypercapnia (PHC) on pulmonary mechanics and hemodynamics in sheep with acute lung injury (ALI).
[ترجمه گوگل]هدف مطالعه اثرات هیپرکاپنی مجاز (PHC) بر مکانیک و همودینامیک ریوی در گوسفندان مبتلا به آسیب حاد ریه (ALI)
[ترجمه ترگمان]هدف مطالعه اثرات of permissive (دادگاه عالی پیشاور)بر مکانیک ریوی و hemodynamics در گوسفندان با آسیب حاد ریوی (علی)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف مطالعه اثرات of permissive (دادگاه عالی پیشاور)بر مکانیک ریوی و hemodynamics در گوسفندان با آسیب حاد ریوی (علی)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. An increase in ventilation during hypoxia and hypercapnia is a useful clinical sign and also a homeostatic response.
[ترجمه گوگل]افزایش تهویه در هنگام هیپوکسی و هیپرکاپنی یک علامت بالینی مفید و همچنین یک پاسخ هموستاتیک است
[ترجمه ترگمان]افزایش تهویه در طول hypoxia و hypercapnia یک نشانه بالینی مفید و نیز واکنش homeostatic است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افزایش تهویه در طول hypoxia و hypercapnia یک نشانه بالینی مفید و نیز واکنش homeostatic است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Finally, it is important to recognize that the ventilatory response to hypercapnia and hypoxia is blunted in the elderly patient.
[ترجمه گوگل]در نهایت، مهم است که بدانیم پاسخ تهویه به هیپرکاپنی و هیپوکسی در بیماران مسن کمرنگ است
[ترجمه ترگمان]در نهایت، مهم است که بدانیم پاسخ ventilatory به hypercapnia و hypoxia در بیمار مسن تحلیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نهایت، مهم است که بدانیم پاسخ ventilatory به hypercapnia و hypoxia در بیمار مسن تحلیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The attack of pulmonary heart disease was caused by respiratory tract infection. And that resulted in and exacerbated the hypoxemia and hypercapnia which caused the injury of organs.
[ترجمه گوگل]حمله بیماری قلبی ریوی ناشی از عفونت دستگاه تنفسی بود و این منجر به و تشدید هیپوکسمی و هیپرکاپنی شد که باعث آسیب به اندام ها شد
[ترجمه ترگمان]حمله قلبی ریوی براثر عفونت دستگاه تنفسی به وجود آمد و این منجر به تشدید the و hypercapnia شد که موجب زخمی شدن اندام ها شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حمله قلبی ریوی براثر عفونت دستگاه تنفسی به وجود آمد و این منجر به تشدید the و hypercapnia شد که موجب زخمی شدن اندام ها شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Results Both types of operation procedures were carried out successfully with neither recurrent laryngeal nerve nor parathyroid injury, and no hypercapnia and subcutaneous emphysema was happened.
[ترجمه گوگل]ResultsBoth هر دو نوع از روش های عمل با موفقیت بدون عصب حنجره و آسیب پاراتیروئید انجام شد، و هیچ هیپرکاپنی و آمفیزم زیر جلدی اتفاق افتاد
[ترجمه ترگمان]نتایج هر دو نوع روش عملیاتی با موفقیت بدون مقطع زمانی و یا آسیب parathyroid انجام شد و هیچ گونه hypercapnia و emphysema زیر پوستی رخ نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتایج هر دو نوع روش عملیاتی با موفقیت بدون مقطع زمانی و یا آسیب parathyroid انجام شد و هیچ گونه hypercapnia و emphysema زیر پوستی رخ نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Methods We treated 9 neonates who suffered respiratory failure with Bear 750-PSV ventilator in which we used the new method of low volume and permissive hypercapnia ventilation.
[ترجمه گوگل]روشها ما 9 نوزاد مبتلا به نارسایی تنفسی را با ونتیلاتور Bear 750-PSV درمان کردیم که در آن از روش جدید تهویه با حجم کم و هیپرکاپنیای مجاز استفاده کردیم
[ترجمه ترگمان]روش ها ۹ neonates را درمان کردیم که دچار نقص تنفسی در دستگاه تنفس ۷۵۰ - PSV شدند که در آن از روش جدید حجم پایین و تهویه hypercapnia permissive استفاده کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش ها ۹ neonates را درمان کردیم که دچار نقص تنفسی در دستگاه تنفس ۷۵۰ - PSV شدند که در آن از روش جدید حجم پایین و تهویه hypercapnia permissive استفاده کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Injection of ohmefentanyl into femoral vein had no effect on hypoxia induced ventilatory response, but inhibited the ventilatory response to hypercapnia significantly.
[ترجمه گوگل]تزریق ohmefentanyl به ورید فمورال هیچ تاثیری بر پاسخ تهویه ناشی از هیپوکسی نداشت، اما پاسخ تهویه به هیپرکاپنی را به طور قابل توجهی مهار کرد
[ترجمه ترگمان]تزریق ohmefentanyl به استخوان ران تاثیری بر واکنش ventilatory القا شده نداشت، اما واکنش ventilatory به hypercapnia را به میزان قابل توجهی مهار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تزریق ohmefentanyl به استخوان ران تاثیری بر واکنش ventilatory القا شده نداشت، اما واکنش ventilatory به hypercapnia را به میزان قابل توجهی مهار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Conclusion Continuous mechanical ventilation was not required for the IMS patients with simple light and moderate hypercapnia when weaning from mechanical ventilation.
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری برای بیماران IMS با هیپرکاپنی ساده و متوسط هنگام جدا شدن از تهویه مکانیکی، تهویه مکانیکی مداوم لازم نیست
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری تهویه مکانیکی پیوسته برای بیماران IMS با نور ساده و hypercapnia متوسط زمانی که از تهویه مکانیکی استفاده می شود، مورد نیاز نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری تهویه مکانیکی پیوسته برای بیماران IMS با نور ساده و hypercapnia متوسط زمانی که از تهویه مکانیکی استفاده می شود، مورد نیاز نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. AIM:To investigate the effect of puerarin on pulmonary vessel collagen metabolism in pulmonary hypertension rats induced by chronic hypoxia and hypercapnia.
[ترجمه گوگل]هدف: بررسی اثر پورارین بر متابولیسم کلاژن عروق ریوی در موشهای با فشار خون ریوی ناشی از هیپوکسی مزمن و هیپرکاپنی
[ترجمه ترگمان](AIM): برای بررسی اثر of بر روی vessel سلول های اپی pulmonary در متابولیسم collagen ریوی، موش های مبتلا به فشار خون ریوی، توسط hypoxia و hypercapnia مزمن القا می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان](AIM): برای بررسی اثر of بر روی vessel سلول های اپی pulmonary در متابولیسم collagen ریوی، موش های مبتلا به فشار خون ریوی، توسط hypoxia و hypercapnia مزمن القا می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Objective:To observe the effects of spironolactone on right ventricular myocardial collagen in rats chronically exposed to hypoxia hypercapnia and to investigate the significance of aldosterone.
[ترجمه گوگل]هدف: مشاهده اثرات اسپیرونولاکتون بر کلاژن میوکارد بطن راست در موشهای صحرایی که بطور مزمن در معرض هیپرکاپنی هیپوکسی قرار داشتند و بررسی اهمیت آلدوسترون
[ترجمه ترگمان]هدف: مشاهده اثرات of بر روی بطن راست سلول های myocardial در موش های myocardial که در معرض hypoxia hypercapnia قرار دارند و اهمیت of را مورد بررسی قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف: مشاهده اثرات of بر روی بطن راست سلول های myocardial در موش های myocardial که در معرض hypoxia hypercapnia قرار دارند و اهمیت of را مورد بررسی قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید