1. They tried to hush up the matter they hijacked a lorry driver.
[ترجمه گوگل]آنها سعی کردند موضوع را ساکت کنند و یک راننده کامیون را ربودند
[ترجمه ترگمان]آن ها تلاش کردند تا این موضوع را خاموش کنند که یک راننده کامیون را ربودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها تلاش کردند تا این موضوع را خاموش کنند که یک راننده کامیون را ربودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The President tried to hush up the fact that his adviser had lied.
[ترجمه گوگل]رئیسجمهور سعی کرد این حقیقت را که مشاورش دروغ گفته است، پنهان کند
[ترجمه ترگمان]رئیس دادگاه سعی کرد این حقیقت را که مشاور او دروغ گفته بود خفه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس دادگاه سعی کرد این حقیقت را که مشاور او دروغ گفته بود خفه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They won't be able to hush up their crime any more.
[ترجمه گوگل]آنها دیگر نمی توانند جنایت خود را خاموش کنند
[ترجمه ترگمان]دیگر نمی توانند جنایات خود را خاموش کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیگر نمی توانند جنایات خود را خاموش کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Ministry desperately tried to hush up the whole affair.
[ترجمه گوگل]وزارتخانه ناامیدانه سعی کرد کل ماجرا را خاموش کند
[ترجمه ترگمان]وزارت سحر و جادو سعی می کرد تمام ماجرا را خاموش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وزارت سحر و جادو سعی می کرد تمام ماجرا را خاموش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He let her not to hush up the news about Lincoln's death to his father.
[ترجمه گوگل]او به او اجازه داد تا خبر مرگ لینکلن را برای پدرش مخفی نکند
[ترجمه ترگمان]به او اجازه داد اخبار مربوط به مرگ لینکلن را به پدرش فاش نکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به او اجازه داد اخبار مربوط به مرگ لینکلن را به پدرش فاش نکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. No one could hush up this mishap.
[ترجمه گوگل]هیچ کس نمی توانست این بدبختی را ساکت کند
[ترجمه ترگمان]هیچ کس نمی توانست این حادثه ناگوار را آرام کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ کس نمی توانست این حادثه ناگوار را آرام کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Or anything he has not been able to hush up.
[ترجمه گوگل]یا هر چیزی که او نتوانسته است سکوت کند
[ترجمه ترگمان] یا هر چیزی که اون قادر به سکوت نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] یا هر چیزی که اون قادر به سکوت نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Although they tried to hush up the news, It'spread all over the town.
[ترجمه گوگل]اگرچه آنها سعی کردند اخبار را پنهان کنند، اما در سراسر شهر پخش شده است
[ترجمه ترگمان]با وجود اینکه سعی کردند اخبار را قطع کنند، همه جا پخش شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با وجود اینکه سعی کردند اخبار را قطع کنند، همه جا پخش شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The ushers asked those attending the opera to hush up and not to sing along.
[ترجمه گوگل]طلیعه داران از کسانی که در اپرا شرکت می کردند خواستند سکوت کنند و با هم آواز نخوانند
[ترجمه ترگمان]راهنما از کسانی که در اپرا بودند خواهش کردند که ساکت شوند و آواز بخوانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راهنما از کسانی که در اپرا بودند خواهش کردند که ساکت شوند و آواز بخوانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They tried to hush up the scandal, but It'spread all over the school.
[ترجمه گوگل]آنها سعی کردند رسوایی را خاموش کنند، اما این رسوایی در سراسر مدرسه پخش شده است
[ترجمه ترگمان]سعی کردند این رسوایی را خاموش کنند، اما در تمام مدرسه پخش شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعی کردند این رسوایی را خاموش کنند، اما در تمام مدرسه پخش شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Mr. Big told Bruno to hush up Max.
[ترجمه گوگل]آقای بیگ به برونو گفت که مکس را ساکت کند
[ترجمه ترگمان]آقای بزرگ به برونو گفت که مکس را ساکت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای بزرگ به برونو گفت که مکس را ساکت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Hush up! Do you want them to hear you?
[ترجمه گوگل]پنهان داشتن! آیا می خواهید آنها شما را بشنوند؟
[ترجمه ترگمان]ساکت شو! می خوای اونا صدات رو بشنون؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساکت شو! می خوای اونا صدات رو بشنون؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Will you children hush up; I'm trying to listen to the radio.
[ترجمه گوگل]آیا شما بچه ها ساکت می شوید؟ من سعی می کنم به رادیو گوش کنم
[ترجمه ترگمان]شما بچه ها ساکت می شوید؛ سعی می کنم به رادیو گوش بدهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما بچه ها ساکت می شوید؛ سعی می کنم به رادیو گوش بدهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Here she comes! Everyone hush up!
[ترجمه گوگل]اینجا او می آید! همه ساکت باش!
[ترجمه ترگمان]داره میاد همه ساکت می شوند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داره میاد همه ساکت می شوند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید