1. Are you Hungarian, by any chance?
[ترجمه گوگل]آیا شما مجارستانی هستید، تصادفا؟
[ترجمه ترگمان]آیا شما مجارستانی، به هیچ وجه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. His best finish was 11th in the Hungarian Grand Prix.
[ترجمه گوگل]بهترین امتیاز او یازدهم در گرندپری مجارستان بود
[ترجمه ترگمان]بهترین finish او در گراند پریکس مجارستان به رتبه یازدهم رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Hungarian uprising in 1956 was suppressed by the Soviet Union.
[ترجمه گوگل]شورش مجارستان در سال 1956 توسط اتحاد جماهیر شوروی سرکوب شد
[ترجمه ترگمان]شورش مجارستان در سال ۱۹۵۶ توسط اتحاد جماهیر شوروی سرکوب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Opera House is decorated with the Hungarian national colours: green, red and white.
[ترجمه گوگل]خانه اپرا با رنگ های ملی مجارستان تزئین شده است: سبز، قرمز و سفید
[ترجمه ترگمان]خانه اپرا با رنگ های ملی مجارستان تزیین شده است: سبز، قرمز و سفید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Hungarian people are warm and friendly .
[ترجمه گوگل]مردم مجارستان خونگرم و صمیمی هستند
[ترجمه ترگمان]مردم مجارستان گرم و صمیمی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He recorded the fastest lap in last weekend's Hungarian Grand Prix.
[ترجمه گوگل]او در گرندپری مجارستان آخر هفته گذشته سریع ترین دور را ثبت کرد
[ترجمه ترگمان]او سریع ترین lap را در جایزه بزرگ آخر هفته آخر هفته مجارستان ثبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The dancers were wearing traditional Hungarian dress/costume.
[ترجمه گوگل]رقصندگان لباس/لباس سنتی مجارستانی پوشیده بودند
[ترجمه ترگمان]رقصندگان لباس و لباس سنتی مجارستان به تن داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She is Hungarian by descent.
9. That is the fact of Hungarian football — they can play very well or very poorly.
[ترجمه گوگل]این واقعیت فوتبال مجارستان است - آنها می توانند خیلی خوب یا خیلی ضعیف بازی کنند
[ترجمه ترگمان]این واقعیت فوتبال مجارستان است - آن ها می توانند بسیار خوب بازی کنند و یا خیلی بد بازی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You might think Hungarian a pushover to learn. It is not.
[ترجمه گوگل]ممکن است زبان مجارستانی را برای یادگیری مهم بدانید این نیست
[ترجمه ترگمان]شما ممکن است فکر کنید که مجارستان یک هدف آسان برای یادگیری است این طور نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Cziffra played the Hungarian dances with great verve.
[ترجمه گوگل]Cziffra رقص های مجارستانی را با شور و حرارت عالی نواخت
[ترجمه ترگمان]Cziffra با شور و حرارت فراوان رقص های مجارستانی را اجرا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Hungarian forint slid to an all - time low Tuesday against the euro.
[ترجمه گوگل]فورینت مجارستان روز سه شنبه در برابر یورو به پایین ترین سطح خود رسید
[ترجمه ترگمان]The مجارستان در روز سه شنبه در برابر یورو به اوج خود رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A good accompaniment to roasted meat, Hungarian goulash, roasted game or noodles with hearty mince sauce.
[ترجمه گوگل]یک همراه خوب برای گوشت بریان، گولش مجارستانی، بازی بریان شده یا رشته فرنگی با سس قیمه مقوی
[ترجمه ترگمان]همراه با گوشت سرخ شده، goulash مجارستانی، بازی یا نودل (noodles)با mince از ته دل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Bela Lugosi, another tortured, moody, drunken Hungarian, as well as a heroin sinkhole, turns up in the book.
[ترجمه گوگل]بلا لوگوسی، مجارستانی دیگر شکنجهشده، بداخلاق، مست، و همچنین یک فروچاله هروئین، در کتاب ظاهر میشود
[ترجمه ترگمان]Bela Lugosi، یک مجارستانی دیگر، moody، مستانه، و همچنین یک sinkhole هروئین در این کتاب ظاهر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید