humorously


از روی شوخی، از روی خوش مزگی، بطورشوخی امیز، بطورفکاهی

جمله های نمونه

1. Some of the students commented humorously on their teacher's cap.
[ترجمه ترگمان]برخی از دانش آموزان به مزاح با کلاه معلم خود نظر دادند
[ترجمه گوگل]بعضی از دانش آموزان به طرز شگفت انگیزی از کلاهبردار معلم خود نظر دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. He looked at me humorously as he wrestled with the door.
[ترجمه ترگمان]وقتی با در کلنجار می رفت با شوخ طبعی به من نگاه می کرد
[ترجمه گوگل]او به طرز وحشیانه ای نگاه کرد، چون با کشتی درگیر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The poem humorously describes local characters and traditions.
[ترجمه ترگمان]این شعر به شوخی شخصیت های محلی و سنت های محلی را توصیف می کند
[ترجمه گوگل]شعر طنزانه شخصیت ها و سنت های محلی را توصیف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Less humorously, thousands of teachers, unpaid for six months or more, marched in Moscow last month.
[ترجمه ترگمان]در ماه گذشته، هزاران معلم که مدت شش ماه یا بیشتر دست مزد دریافت نکرده بودند، ماه گذشته در مسکو راهپیمایی کردند
[ترجمه گوگل]کمتر طنز آمیز، هزاران معلم که برای شش ماه یا بیشتر پرداخت نشده اند، در ماه گذشته در مسکو رفت و آمد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Poole and Bowman had often humorously referred to them-selves as caretakers or janitors aboard a ship that could really run itself.
[ترجمه ترگمان]پول و بومن را غالبا به عنوان سرپرست یا سرایداران در یک کشتی که واقعا می تواند خود را اداره کند، به عنوان سرپرست یا سرایداران در نظر گرفته بودند
[ترجمه گوگل]پول و بومن اغلب به طرز وحشیانه ای به خودشان به عنوان نگهبانان یا نگهبانان در کشتی هایی اشاره می کردند که واقعا می توانستند خود را کنترل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Worse, as Sulloway recounts humorously, Darwin and his mates ate the remaining tortoises on the voyage home.
[ترجمه ترگمان]بدتر از آن وقتی که Sulloway تعریف می کند، داروین و نایبان او بقیه tortoises را در سفر به خانه خوردند
[ترجمه گوگل]بدتر، به عنوان Sulloway با طنزانه بازنگری، داروین و همتایانش لاکپشت های باقیمانده در سفر خانه خوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Which female character's speech is full of humorously misused words?
[ترجمه ترگمان]صحبت کردن با کلمات زنانه، پر از طنز و شوخ طبعی است؟
[ترجمه گوگل]کدامیک از سخنرانی های شخصیت زنانه پر از کلمات خنده دارانه ای است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Dickens had humorously suggested a special service of intercession at St. Paul's cathedral.
[ترجمه ترگمان]دیکنز شوخ طبعی خاصی برای intercession در کلیسای سنت پول پیشنهاد کرده بود
[ترجمه گوگل]دیکنز به طرز شگفت آوری پیشنهاد ویژه ای برای شفاعت در کلیسای سنت پل داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. All 30 bedrooms are humorously themed, with names such as "Me Tarzan, You Vain" and "Best Whorehouse", and filled with eclecticfurnishings from flea markets and antique stores.
[ترجمه ترگمان]همه ۳۰ اتاق خواب با موضوع پر زرق و برق، با نام های \"من Tarzan، You\" و \"بهترین whorehouse\"، و پر کردن eclecticfurnishings از بازارهای کهنه فروشان و فروشگاه های عتیقه هستند
[ترجمه گوگل]همه 30 اتاق خواب از نظر طنز آمیز با موضوعاتی نظیر 'من تارزان، تو وین' و 'بهترین وحشی' ساخته شده و با عطر و طعم های مختلف از بازار ها و فروشگاه های عتیقه پر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Occasionally he made a humorously sardonic remark.
[ترجمه ترگمان]گاه لبخند کنایه آمیز بر لب می آورد
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات او یک سخنرانی طنز آمیز سرودون کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. This crazy, satirical epic full of horrifying iron humorously portrays several eras in European history.
[ترجمه ترگمان]این حماسه مسخره و طعنه آمیز، که پر از طنز horrifying است، چندین دوره در تاریخ اروپا را به تصویر می کشد
[ترجمه گوگل]این حماسه دیوانه و طنزآمیز پر از هولناک وحشتناک طنز آمیز چندین دوران را در تاریخ اروپا به تصویر کشیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. He said humorously, your snow andcould never be changed.
[ترجمه ترگمان]با شوخ طبعی گفت: snow هرگز عوض نمی شه
[ترجمه گوگل]او طنز آمیزانه گفت: برف شما و هرگز نمی تواند تغییر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. He said humorously that this is the repair advantage, not can only experience the movement "the pleasure", but can also free lose weight, at one fell swoop several.
[ترجمه ترگمان]او با شوخ طبعی گفت که این مزیت تعمیر نیست، نه تنها می تواند جنبش \"لذت\" را تجربه کند، بلکه می تواند وزن را نیز از دست بدهد
[ترجمه گوگل]او به طرز شگفت انگیزی گفت که این مزیت تعمیر است، نه تنها می تواند جنبش 'لذت' را تجربه کند، بلکه می تواند وزن خود را از دست بدهد، در حالی که چندین بار آن را کاهش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The minor matter, humorously said.
[ترجمه ترگمان]مرد با شوخ طبعی گفت: مهم نیست
[ترجمه گوگل]ماده ی کوچک، با طنز آمیز گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

به انگلیسی

• comically, amusingly, facetiously

پیشنهاد کاربران

معنی یا پیشنهاد شما