1. he humbled himself before his rich kinsmen
او خود را نزد خویشاوندان پولدار خود خوار و خفیف کرد.
2. his victory humbled his enemies
پیروزی او دشمنانش را پست و زبون کرد.
3. He was humbled by her good scolding.
[ترجمه گوگل]او از سرزنش خوب او متواضع شد
[ترجمه ترگمان]او از سرزنش و سرزنش خود شرمنده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از سرزنش و سرزنش خود شرمنده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The world champion was humbled last night in three rounds.
[ترجمه گوگل]قهرمان جهان شب گذشته در سه راند تواضع شد
[ترجمه ترگمان]قهرمان جهان دیشب در سه دور دست و پا زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قهرمان جهان دیشب در سه دور دست و پا زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He was humbled by her generosity.
[ترجمه گوگل]او در برابر سخاوت او متواضع شد
[ترجمه ترگمان]جوانمردی او را حقیر می شمرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جوانمردی او را حقیر می شمرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I came away very humbled and recognizing that I, for one, am not well-informed.
[ترجمه گوگل]من خیلی متواضع آمدم و متوجه شدم که به عنوان یکی از من آگاه نیستم
[ترجمه ترگمان]با فروتنی بسیار از آنجا دور شدم و به این نتیجه رسیدم که برای یک نفر به خوبی مطلع نیستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با فروتنی بسیار از آنجا دور شدم و به این نتیجه رسیدم که برای یک نفر به خوبی مطلع نیستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He was humbled by the child's generosity.
[ترجمه گوگل]او در برابر سخاوت کودک فروتن شد
[ترجمه ترگمان]او از جوانمردی و سخاوت بچه خوار شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از جوانمردی و سخاوت بچه خوار شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I knew he had humbled himself to ask for my help.
[ترجمه گوگل]میدانستم که او خود را متواضع کرده است تا از من کمک بخواهد
[ترجمه ترگمان]می دانستم که او خودش را تحقیر کرده بود تا از من کمک بخواهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می دانستم که او خودش را تحقیر کرده بود تا از من کمک بخواهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You can't help but be humbled when you walk into this magnificent cathedral.
[ترجمه گوگل]وقتی وارد این کلیسای باشکوه میشوید، نمیتوانید خود را فروتن کنید
[ترجمه ترگمان]وقتی وارد این کلیسای مجلل شدی نمی توانی به من کمک کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی وارد این کلیسای مجلل شدی نمی توانی به من کمک کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Then they walked away, humbled and dejected.
[ترجمه گوگل]سپس آنها متواضع و مأیوس شدند
[ترجمه ترگمان]سپس در حالی که افسرده و افسرده به راه خود ادامه می دادند، از اتاق بیرون رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس در حالی که افسرده و افسرده به راه خود ادامه می دادند، از اتاق بیرون رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. By that, Taylor says he is humbled.
[ترجمه گوگل]با آن، تیلور می گوید که او متواضع است
[ترجمه ترگمان]با این حرف، تیلر می گوید که فروتنی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حرف، تیلر می گوید که فروتنی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The examination results humbled him.
[ترجمه گوگل]نتایج معاینه او را فروتن کرد
[ترجمه ترگمان]نتایج آزمایش ها او را خوار و خفیف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتایج آزمایش ها او را خوار و خفیف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. All were humbled by the miracle child.
[ترجمه گوگل]همه توسط کودک معجزه فروتن شدند
[ترجمه ترگمان]همه آن ها توسط بچه معجزه humbled شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه آن ها توسط بچه معجزه humbled شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Swansea were humbled 41-10 by Leicester, while Cardiff lost 21-to Gloucester.
[ترجمه گوگل]سوانسی با نتیجه 41-10 توسط لستر مغلوب شد و کاردیف با نتیجه 21 مغلوب گلاستر شد
[ترجمه ترگمان]سوانسی ۴۱ - ۱۰ سال Leicester بود، در حالی که کاردیف ۲۱ - ۱ به Gloucester باخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سوانسی ۴۱ - ۱۰ سال Leicester بود، در حالی که کاردیف ۲۱ - ۱ به Gloucester باخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید