hugo

/ˈhjuːɡoʊ//ˈhjuːɡəʊ/

اسم خاص مذکر

جمله های نمونه

1. Hurricane Hugo will go down in the record books as the costliest storm ever faced by insurers.
[ترجمه گوگل]طوفان هوگو به عنوان پرهزینه ترین طوفانی که تاکنون بیمه گران با آن مواجه شده اند، در کتاب رکوردها ثبت خواهد شد
[ترجمه ترگمان]تندباد \"هوگو\" در کتاب های ضبط شده به عنوان گران ترین طوفان که تا کنون توسط بیمه گران با آن روبرو شده است، به پایین خواهد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Hugo had already sensed how unhappy she was.
[ترجمه گوگل]هوگو قبلاً احساس کرده بود که چقدر ناراضی است
[ترجمه ترگمان]هوگو قبلا حس کرده بود که او چقدر بدبخت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Hurricane Hugo menaced the US coast for a week.
[ترجمه گوگل]طوفان هوگو به مدت یک هفته سواحل آمریکا را تهدید کرد
[ترجمه ترگمان]گردباد به مدت یک هفته ساحل آمریکا را تهدید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The shelves were lined with books which neither Hugo nor Sally would ever open, much less read.
[ترجمه گوگل]قفسه‌ها مملو از کتاب‌هایی بود که نه هوگو و نه سالی هرگز آن‌ها را باز نمی‌کردند
[ترجمه ترگمان]قفسه های پر از کتاب هایی بود که نه هوگو و نه سلی هرگز باز نمی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Hugo left me his mother's ring.
[ترجمه گوگل]هوگو انگشتر مادرش را برای من گذاشت
[ترجمه ترگمان]هوگو حلقه مادرش را برایم گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Hugo bore his illness with great courage and good humour.
[ترجمه گوگل]هوگو بیماری خود را با شجاعت زیاد و شوخ طبعی تحمل کرد
[ترجمه ترگمان]هوگو بیماری خود را با شجاعت و شوخ طبعی عالی تحمل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. You'd better not be late for work again, Hugo - you're skating on thin ice.
[ترجمه گوگل]بهتر است دوباره برای سر کار دیر نکنی، هوگو - تو روی یخ نازک اسکیت می کنی
[ترجمه ترگمان]بهتر است دوباره برای کار دیر نکنی، هوگو - تو روی یخ نازک اسکیت می کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. And the works of Victor Hugo and Alexandre Dumas were seen as just adventure stories.
[ترجمه گوگل]و آثار ویکتور هوگو و الکساندر دوما فقط داستان های ماجراجویی تلقی می شدند
[ترجمه ترگمان]و آثار ویکتور هوگو و الکساندر Dumas، فقط داستان های ماجراجویانه بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Here they stayed in a hostel run by Hugo and Lilli Steinhardt, which was attacked on Kristallnacht.
[ترجمه گوگل]در اینجا آنها در خوابگاهی که توسط هوگو و لیلی استاینهارت اداره می‌شد، اقامت کردند که در کریستال‌ناخت مورد حمله قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]در اینجا آن ها در یک شبانه روزی در کنار هوگو و Lilli Steinhardt اقامت کردند که در Kristallnacht مورد حمله قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. But it was not the sight of Sir Hugo or the girl that filled the men with fear.
[ترجمه گوگل]اما این نگاه سر هوگو یا آن دختر نبود که مردان را پر از ترس کرد
[ترجمه ترگمان]اما این منظره سر هوگو یا دختری نبود که مردان را از ترس آکنده می ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. But then Hugo Gonzales mentioned that he some-times thought of writing a book of literary criticism.
[ترجمه گوگل]اما سپس هوگو گونزالس گفت که او گاهی اوقات به نوشتن کتاب نقد ادبی فکر می کند
[ترجمه ترگمان]اما در آن هنگام هوگو گونزالس به این نکته اشاره کرد که چند بار به فکر نوشتن کتابی از نقد ادبی می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Now he wonders if Sir Hugo is not his father, the very guardian whom he has come to love and admire.
[ترجمه گوگل]حالا او به این فکر می کند که آیا سر هوگو پدرش نیست، همان نگهبانی که او را دوست دارد و او را تحسین کرده است
[ترجمه ترگمان]حال اگر سر هوگو پدر او نیست، همان guardian که او دوست دارد و تحسینش می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Three months later Hugo was drowned in a boating accident; there were rumours of suicide, which were hushed up.
[ترجمه گوگل]سه ماه بعد هوگو در یک حادثه قایق سواری غرق شد شایعاتی مبنی بر خودکشی وجود داشت که خاموش شد
[ترجمه ترگمان]سه ماه بعد، هوگو در یک حادثه قایق سواری غرق شد؛ شایعاتی مبنی بر خودکشی بود که در آن سکوت حک مفرما بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. I had met Hugo at a party and unforeseen and overwhelming emotions had consumed me.
[ترجمه گوگل]هوگو را در یک مهمانی ملاقات کرده بودم و احساسات غیرقابل پیش‌بینی و طاقت‌فرسا مرا فراگرفته بود
[ترجمه ترگمان]با هوگو در یک مهمانی ملاقات کرده بودم و احساسات پیش بینی نشده و تحمل ناپذیر مرا در خود فرو برده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• male first name; family name; victor hugo (1802-1885), french novelist and poet, author of "les miserables"

پیشنهاد کاربران

بپرس