1. Hugh blames his mother for his lack of confidence.
[ترجمه گوگل]هیو مادرش را به خاطر عدم اعتماد به نفسش سرزنش می کند
[ترجمه ترگمان]هیو به خاطر عدم اعتماد به نفسش، مادرش رو سرزنش می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیو به خاطر عدم اعتماد به نفسش، مادرش رو سرزنش می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Hugh laughed heartily at the joke.
[ترجمه حمید سلیمانی] هیو از ته دل به جک خندید|
[ترجمه گوگل]هیو از این شوخی از ته دل خندید[ترجمه ترگمان]هیو از ته دل خندید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Hugh blames his lack of confidence on his mother.
[ترجمه گوگل]هیو عدم اعتماد به نفس خود را به گردن مادرش می اندازد
[ترجمه ترگمان] هیو به مادرش اعتماد نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] هیو به مادرش اعتماد نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Hugh was summoned to appear before the magistrate.
[ترجمه گوگل]هیو برای حضور در برابر قاضی احضار شد
[ترجمه ترگمان]هیو را احضار کردند تا قبل از قاضی حضور پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیو را احضار کردند تا قبل از قاضی حضور پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I did have a few worries about how Hugh and I would shape up as parents.
[ترجمه گوگل]من چند نگرانی در مورد چگونگی شکل گیری من و هیو به عنوان والدین داشتم
[ترجمه ترگمان]من چند بار نگران بودم که من و هیو به عنوان پدر و مادر چه شکلی خواهیم داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من چند بار نگران بودم که من و هیو به عنوان پدر و مادر چه شکلی خواهیم داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The fare has much improved since Hugh has taken charge of the kitchen.
[ترجمه گوگل]از زمانی که هیو مسئولیت آشپزخانه را بر عهده گرفت، کرایه بسیار بهبود یافته است
[ترجمه ترگمان]این غذا از وقتی هیو به آشپزخانه برده شد خیلی بهتر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این غذا از وقتی هیو به آشپزخانه برده شد خیلی بهتر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. "I'll see you in the morning," Hugh said coldly.
[ترجمه گوگل]هیو با خونسردی گفت: صبح میبینمت
[ترجمه ترگمان]هیو به سردی گفت: صبح می بینمت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیو به سردی گفت: صبح می بینمت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. There is an unspoken understanding that Hugh will be in charge while Jeanne is away.
[ترجمه گوگل]درک ناگفته ای وجود دارد که هیو در زمانی که جین دور است، مسئول این کار خواهد بود
[ترجمه ترگمان]یک درک شفاهی وجود دارد مبنی بر اینکه هیو در حالی که ژان از اینجا دور است، مسئول آن خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک درک شفاهی وجود دارد مبنی بر اینکه هیو در حالی که ژان از اینجا دور است، مسئول آن خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Hugh Johnson's shop in London has a range of superb Swedish crystal glasses that I would have if money were no object.
[ترجمه گوگل]مغازه هیو جانسون در لندن طیفی از لیوانهای کریستالی سوئدی عالی دارد که اگر پول چیزی نبود، آنها را میداشتم
[ترجمه ترگمان]مغازه هیو جانسون در لندن دارای طیف وسیعی از لیوان های بلور عالی سوئد است که اگر پول وجود نداشته باشد، آن را خواهم داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مغازه هیو جانسون در لندن دارای طیف وسیعی از لیوان های بلور عالی سوئد است که اگر پول وجود نداشته باشد، آن را خواهم داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Hugh Grant stars as the romantic hero.
[ترجمه گوگل]هیو گرانت در نقش قهرمان رمانتیک بازی می کند
[ترجمه ترگمان] ستاره های رمانتیک به عنوان یه قهرمان رمانتیک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] ستاره های رمانتیک به عنوان یه قهرمان رمانتیک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Matt looked at Hugh and saw the stubbornness in the set of his shoulders.
[ترجمه گوگل]مت به هیو نگاه کرد و لجبازی را در مجموعه شانه های او دید
[ترجمه ترگمان]مت به هیو نگاه کرد و لجاجت را در روی شانه هایش دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مت به هیو نگاه کرد و لجاجت را در روی شانه هایش دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Through sheer force of personality Hugh Trenchard had got his way.
[ترجمه گوگل]هیو ترنچارد از طریق نیروی محض شخصیت راه خود را پیدا کرده بود
[ترجمه ترگمان]از میان نیروی مطلق شخصیت هیو Trenchard راه خود را پیش گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از میان نیروی مطلق شخصیت هیو Trenchard راه خود را پیش گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Hugh looked at his father beseechingly.
[ترجمه گوگل]هیو با التماس به پدرش نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]هیو ملتمسانه به پدرش نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیو ملتمسانه به پدرش نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Hugh broke the silence. "Is she always late?" he asked.
[ترجمه گوگل]هیو سکوت را شکست "او همیشه دیر می آید؟" او درخواست کرد
[ترجمه ترگمان]هیو سکوت را شکست و گفت: \" آیا او همیشه دیر است؟ او پرسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیو سکوت را شکست و گفت: \" آیا او همیشه دیر است؟ او پرسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Hugh never shied away from his responsibilities.
[ترجمه گوگل]هیو هرگز از مسئولیت خود دوری نکرد
[ترجمه ترگمان]هیو هرگز از مسئولیت هایش شانه خالی نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیو هرگز از مسئولیت هایش شانه خالی نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید