1. He was not invited by us, howsoever he came to the party.
[ترجمه گوگل]او به هر حال به مهمانی آمد، از طرف ما دعوت نشد
[ترجمه ترگمان]او از ما دعوت نشده بود، هر قدر که به مهمانی می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Come to me with your powers, and howsoever I may use them, may they have success to whosoever I may give them.
[ترجمه گوگل]با قدرت خود نزد من بیایید و هر قدر از آنها استفاده کنم، به هر که می دهم موفق گردند
[ترجمه ترگمان]با اختیارات خود به من مراجعه کنید، و اگر بتوانم از آن ها استفاده کنم، ممکن است برای هر کسی که ممکن است به آن ها بدهم، موفق باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Next day he was to hide himself; but howsoever much he puzzled his brains over it, he did not know where.
[ترجمه گوگل]روز بعد قرار بود خودش را پنهان کند اما هر قدر هم که مغزش را در مورد آن متحیر کرد، نمی دانست کجاست
[ترجمه ترگمان]روز دیگر می خواست خود را پنهان کند، اما هر قدر که مغزش را گیج می کرد، نمی دانست کجا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But howsoever, said he, let me run.
[ترجمه گوگل]اما به هر حال، او گفت، اجازه دهید من فرار کنم
[ترجمه ترگمان]گفت: اما به هر حال، بگذار فرار کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Loss or damage of whatsoever nature, howsoever caused to or sustained by the Tow.
[ترجمه گوگل]از دست دادن یا آسیب از هر ماهیت، به هر نحوی که به یدک کش وارد شده یا متحمل شده باشد
[ترجمه ترگمان]از دست دادن یا آسیب به هر نوع طبیعت، howsoever ایجاد شده توسط the است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But howsoever, said he, let me run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushi.
[ترجمه گوگل]اما به هر حال، او گفت، اجازه دهید من فرار کنم و او به او گفت: فرار کن سپس اهیماز از راه دشت دوید و کوشی را زیر گرفت
[ترجمه ترگمان]گفت: اما به هر حال، بگذار فرار کنم و به او گفت: فرار کنید در این موقع Ahimaaz از راه دشت و overran به راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Howsoever you look at the great Cathedral, it is noble, it is beautiful!
[ترجمه گوگل]هر چقدر هم که به کلیسای جامع بزرگ نگاه کنید، نجیب است، زیبا است!
[ترجمه ترگمان]اگر به کلیسای بزرگ نگاه کنید، عالی است، زیباست!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. And each person's request, howsoever small, is important.
[ترجمه گوگل]و درخواست هر فرد، هر چند کوچک، مهم است
[ترجمه ترگمان]و درخواست هر فرد، بسیار کوچک، مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Carrier shall be exonerated from all liability for any loss, damage, injury howsoever caused.
[ترجمه گوگل]متصدی حملونقل باید از هرگونه مسئولیت در قبال هر گونه خسارت، آسیب، صدمه به هر نحوی که ایجاد شده باشد، مبرا خواهد بود
[ترجمه ترگمان]این حامل از همه مسئولیت خسارت، خسارت، آسیب ناشی از آسیب تبرئه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But howsoever, let me, I pray thee, also run after Cushi.
[ترجمه گوگل]آنگاه اخیماز، پسر صادوق، بار دیگر به یوآب گفت: «اما اجازه بده که من نیز به دنبال کوشی بدوم
[ترجمه ترگمان]سپس به پسر Zadok گفت: اما هر قدر که من از تو پیروی کنم، هر قدر هم که باشد، از تو پیروی می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. On Vessel -The Owners shall pay all dues, charges and taxes customarily levied on the Vessel, howsoever the amount thereof may be assessed.
[ترجمه گوگل]در مورد کشتی - مالکان باید کلیه حقوق، هزینه ها و مالیات هایی را که معمولاً از کشتی اخذ می شود، به هر نحوی که میزان آن محاسبه شود، بپردازند
[ترجمه ترگمان]در کشتی های باری، مالکان باید کلیه عوارض، عوارض و مالیات ها را که معمولا در مخازن کشتی وضع می شوند پرداخت کنند و میزان آن را می توان ارزیابی نمود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Save as is otherwise provided herein, the Carrier shall in no circumstances whatsoever and howsoever arising be liable for direct or indirect or consequential loss or damage or loss of profits.
[ترجمه گوگل]به جز مواردی که در اینجا مقرر شده است، متصدی حملونقل در هیچ شرایطی و به هر نحوی که ایجاد شده باشد، مسئول زیان، خسارت یا از دست دادن سود مستقیم یا غیرمستقیم یا تبعی نخواهد بود
[ترجمه ترگمان]همانطور که در اینجا ذکر شده است، این حامل در هیچ شرایطی، به هیچ وجه نباید و howsoever ناشی از فقدان مستقیم یا غیرمستقیم و یا خسارات یا از دست دادن سود باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Gym shall be under no liability or responsility for any accident or injury howsoever incurred by any members.
[ترجمه گوگل]ورزشگاه هیچ گونه مسئولیت یا مسئولیتی در قبال هر حادثه یا آسیبی که به هر یک از اعضا وارد شده باشد نخواهد داشت
[ترجمه ترگمان]گروه ورزش تحت هیچ مسئولیت یا responsility برای هر گونه حادثه یا صدمه ای که توسط هر عضو متحمل می شود نخواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید