1. Howbeit we must be cast upon a certain island.
[ترجمه گوگل]با این حال ما باید به جزیره خاصی پرتاب شویم
[ترجمه ترگمان]پس ما باید به یه جزیره خاص حمله کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس ما باید به یه جزیره خاص حمله کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Howbeit certain men clave unto him, and believed: among the which was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.
[ترجمه گوگل]امّا عدهای به او پیوستند و ایمان آوردند، از جمله دیونیسیوس آرئوپاگیتی و زنی به نام داماریس و دیگرانی که با ایشان بودند
[ترجمه ترگمان]Howbeit را به سوی خود clave و معتقد بود که در میان آن Dionysius the و زنی به نام Damaris و برخی دیگر با آنان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Howbeit را به سوی خود clave و معتقد بود که در میان آن Dionysius the و زنی به نام Damaris و برخی دیگر با آنان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.
[ترجمه گوگل]با این حال آنها گوش نکردند، اما به شیوه سابق خود گوش کردند
[ترجمه ترگمان]هر دو گوش نمی کردند، اما از رفتار قبلی خود پیروی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر دو گوش نمی کردند، اما از رفتار قبلی خود پیروی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Howbeit the king of the children of Ammon hearkened not unto the words of Jephthah which he sent him.
[ترجمه گوگل]اما پادشاه بنی عمون به سخنان یفتاح که برای او فرستاد گوش نکرد
[ترجمه ترگمان]شاه زاده کودکان of، نه به کلمات of که او را برای او فرستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاه زاده کودکان of، نه به کلمات of که او را برای او فرستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
[ترجمه گوگل]اما بیهوده مرا می پرستند و احکام مردم را برای تعالیم تعلیم می دهند
[ترجمه ترگمان]بی هوده است که مرا ستایش می کنند و به doctrines فرمان می دهند که فرمان برداری را اجرا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بی هوده است که مرا ستایش می کنند و به doctrines فرمان می دهند که فرمان برداری را اجرا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. And he answered, Nothing : howbeit let me go in any wise.
[ترجمه گوگل]و او پاسخ داد: "هیچی، اما اجازه دهید من به هر حال بروم "
[ترجمه ترگمان]و او جواب داد: هیچ، با این که اجازه بدهید من به هیچ وجه عاقل باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و او جواب داد: هیچ، با این که اجازه بدهید من به هیچ وجه عاقل باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Howbeit the Levites hastened it not.
[ترجمه گوگل]اما لاویان آن را شتاب نکردند
[ترجمه ترگمان]به بیت با شتاب گفت: نه، نه، نه، نه، نه، نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به بیت با شتاب گفت: نه، نه، نه، نه، نه، نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Howbeit the hair of his head began to grow again after he was shaven.
[ترجمه گوگل]اما موهای سرش پس از تراشیدن دوباره شروع به رشد کردند
[ترجمه ترگمان]موهای سرش دوباره پس از تراشیده شدن موهایش شروع به رشد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موهای سرش دوباره پس از تراشیده شدن موهایش شروع به رشد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Howbeit, we never met again.
[ترجمه گوگل]با این حال، ما دیگر هرگز ملاقات نکردیم
[ترجمه ترگمان] Howbeit \"، ما دیگه همدیگه رو ندیدیم\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] Howbeit \"، ما دیگه همدیگه رو ندیدیم\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید