1. a houseful of guests
یک خانه مهمان
2. He grew up in the houseful of women.
3. We've got a houseful of visitors at the moment.
[ترجمه گوگل]ما در حال حاضر تعداد زیادی بازدیدکننده داریم
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر در یک خانه مهمان داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They had a houseful so we didn't stay.
[ترجمه گوگل]خانه دار داشتند که ما نماندیم
[ترجمه ترگمان]در یک خانه مسکن داشتند، بنابراین ما اینجا نبودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He grew up in a houseful of women.
[ترجمه گوگل]او در خانه ای از زنان بزرگ شد
[ترجمه ترگمان]در یک خانه پر از زنان بزرگ شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I had a houseful of them.
7. You have to want a houseful of people in order to spend time at the stove and not resent it.
[ترجمه گوگل]برای اینکه وقت خود را پشت اجاق گاز بگذرانید و از آن دلخور نباشید، باید یک خانه دار بخواهید
[ترجمه ترگمان]باید یک خانه پر از مردم برای صرف وقت کنار اجاق بگذاری و از آن بدت نیاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Having a houseful of relatives can be pretty stressful.
[ترجمه گوگل]داشتن خانواده ای پر از اقوام می تواند بسیار استرس زا باشد
[ترجمه ترگمان]داشتن خانه ای از بستگان می تواند بسیار استرس زا باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We had a houseful of guests last weekend.
[ترجمه گوگل]آخر هفته گذشته یک مهمان خانه داشتیم
[ترجمه ترگمان]آخر هفته قبل یه مهمون خونه داشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. There was a houseful of guests.
11. They entertained a houseful of guests.
[ترجمه گوگل]آنها از مهمانان خانه پذیرایی کردند
[ترجمه ترگمان]در خانه ای از مهمان پذیرایی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The house was mine, but I should not be able to keep a houseful of servants.
[ترجمه گوگل]خانه مال من بود، اما نباید بتوانم خدمه خانه را نگه دارم
[ترجمه ترگمان]خانه مال من بود، اما نمی توانستم یک خانه پر از خدمتکاران را نگه دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We were three glowing faces and three pairs of shining eyes in a houseful of mad black dancing ghosts.
[ترجمه گوگل]ما سه چهره درخشان و سه جفت چشم درخشان در خانه ای پر از ارواح سیاه دیوانه در حال رقصیدن بودیم
[ترجمه ترگمان]سه چهره برافروخته و سه جفت چشم درخشان در یک خانه پر از ارواح خبیث و می رقصیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Any kid who has two parents who are interested in him and has a houseful of books isn't poor. Sam Levenson
[ترجمه گوگل]هر بچه ای که دو پدر و مادر داشته باشد که به او علاقه دارند و انبوه کتاب داشته باشد، فقیر نیست سام لونسون
[ترجمه ترگمان]هر بچه ای که دو پدر و مادری دارد که به او علاقه دارند و یک خانه پر از کتاب دارد، فقیر نیست \" سم Levenson \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید