1. bad weather kept us housebound
هوای بد ما را در خانه نگهداشت.
2. She was forever running errands for her housebound grandmother.
[ترجمه گوگل]او برای همیشه برای مادربزرگ خانه نشین خود مشغول انجام وظایف بود
[ترجمه ترگمان]اون برای همیشه یه ماموریت برای مادربزرگ her انجام می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون برای همیشه یه ماموریت برای مادربزرگ her انجام می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Housebound voters should register early for a postal vote.
[ترجمه گوگل]رای دهندگان محصور در خانه باید زودتر برای رای گیری پستی ثبت نام کنند
[ترجمه ترگمان]رای دهندگان housebound باید زودتر از موعد برای یک صندوق پستی ثبت نام کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رای دهندگان housebound باید زودتر از موعد برای یک صندوق پستی ثبت نام کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She's been housebound since the accident.
[ترجمه گوگل]او از زمان تصادف در خانه است
[ترجمه ترگمان]از تصادف با او درگیر شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از تصادف با او درگیر شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. If you are housebound, you can arrange for a home visit from a specialist adviser.
[ترجمه گوگل]اگر خانه نشین هستید، می توانید با یک مشاور متخصص ملاقات در منزل را ترتیب دهید
[ترجمه ترگمان]اگر you هستید می توانید برای یک بازدید خانگی از مشاور تخصصی ترتیب دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر you هستید می توانید برای یک بازدید خانگی از مشاور تخصصی ترتیب دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It may be decorating a flat for a housebound person, to taking care of the cat of an elderly hospitalised lady.
[ترجمه گوگل]این ممکن است تزئین یک آپارتمان برای یک فرد در خانه باشد، تا مراقبت از گربه یک خانم مسن بستری در بیمارستان
[ترجمه ترگمان]آن ممکن است برای یک فرد housebound برای مراقبت از گربه یک بانوی مسن در بیمارستان، تزئین شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ممکن است برای یک فرد housebound برای مراقبت از گربه یک بانوی مسن در بیمارستان، تزئین شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Most months the elderly and housebound have a Mass and the Sacrament of the Sick in the Hall.
[ترجمه گوگل]بیشتر ماهها، سالمندان و خانهنشینان در تالار مراسم عشای ربانی و مراسم عبادت مریض دارند
[ترجمه ترگمان]در اکثر این مدت افراد مسن و housebound مراسم عشای ربانی و ساک رمان بیمار را در تالار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اکثر این مدت افراد مسن و housebound مراسم عشای ربانی و ساک رمان بیمار را در تالار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The once housebound sisters and daughters are getting a taste of power, and they are learning how to use it.
[ترجمه گوگل]خواهران و دخترانی که زمانی خانه نشین بودند، طعم قدرت را می چشند و یاد می گیرند که چگونه از آن استفاده کنند
[ترجمه ترگمان]زمانی که خواهران و دختران housebound طعم قدرت را به دست می آورند و یاد می گیرند چگونه از آن استفاده کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که خواهران و دختران housebound طعم قدرت را به دست می آورند و یاد می گیرند چگونه از آن استفاده کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Mr Carus said father-of-three Gavin had housebound parents.
[ترجمه گوگل]آقای کاروس گفت که پدر سه فرزند گاوین پدر و مادری در خانه داشت
[ترجمه ترگمان]آقای Carus گفت که پدر - سه گوین یک پدر و مادر housebound دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای Carus گفت که پدر - سه گوین یک پدر و مادر housebound دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The visiting service is especially for the housebound, lonely or depressed.
[ترجمه گوگل]خدمات بازدید به ویژه برای افراد خانه نشین، تنها یا افسرده است
[ترجمه ترگمان]خدمات بازدید کننده به ویژه برای the، تنها و یا افسرده کننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خدمات بازدید کننده به ویژه برای the، تنها و یا افسرده کننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Deliver Thanksgiving dinners to housebound people.
[ترجمه گوگل]شام روز شکرگزاری را به افراد خانه نشین بدهید
[ترجمه ترگمان] شام شکرگذاری رو به آدمای \"housebound\" تحویل بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] شام شکرگذاری رو به آدمای \"housebound\" تحویل بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. For the first weeks, housebound by paranoia but desperate to talk, Gran would agree only to meetings on her doorstep.
[ترجمه گوگل]در هفتههای اول، گران که از پارانویا در خانه گرفتار شده بود، اما از حرف زدن ناامید بود، تنها با جلساتی که در آستانه خانهاش بود موافقت میکرد
[ترجمه ترگمان]برای اولین هفته، housebound با پارانویا، اما در حال صحبت کردن، تنها با ملاقات در خانه او موافقت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای اولین هفته، housebound با پارانویا، اما در حال صحبت کردن، تنها با ملاقات در خانه او موافقت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Perhaps she sometimes did, she replied - with sudden sideways glances - but she was far from being housebound.
[ترجمه گوگل]او پاسخ داد - شاید گاهی اوقات این کار را انجام می داد - با نگاه های یک طرفه ناگهانی - اما او از خانه نشینی دور بود
[ترجمه ترگمان]او با یک نگاه زیرچشمی به او جواب داد: شاید هم گاهی این کار را می کرد، اما دور تا دور از دسترس نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با یک نگاه زیرچشمی به او جواب داد: شاید هم گاهی این کار را می کرد، اما دور تا دور از دسترس نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There must be many other ways of capitalizing in a creative way on the restrictions of being housebound.
[ترجمه گوگل]باید راههای زیادی برای استفاده خلاقانه از محدودیتهای خانه نشینی وجود داشته باشد
[ترجمه ترگمان]باید راه های بسیار دیگری برای سرمایه گذاری در یک روش خلاقانه در رابطه با محدودیت های موجود بودن وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید راه های بسیار دیگری برای سرمایه گذاری در یک روش خلاقانه در رابطه با محدودیت های موجود بودن وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Outings and social events are also organised by the group for housebound people, using its own minibus.
[ترجمه گوگل]گردش ها و رویدادهای اجتماعی نیز توسط این گروه برای افراد خانه نشین با استفاده از مینی بوس اختصاصی خود برگزار می شود
[ترجمه ترگمان]Outings و رویداده ای اجتماعی نیز توسط این گروه برای housebound نفر، با استفاده از مینی بوس خود سازماندهی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Outings و رویداده ای اجتماعی نیز توسط این گروه برای housebound نفر، با استفاده از مینی بوس خود سازماندهی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید