1. I didn't even feel the hotness building up behind my eyeballs.
[ترجمه گوگل]حتی احساس نکردم گرمایی پشت کره چشمم ایجاد شده است
[ترجمه ترگمان]حتی احساس گرما را پشت سرم احساس نکردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی احساس گرما را پشت سرم احساس نکردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In a quiet afternoon, hotness made all people looked wan.
[ترجمه گوگل]در یک بعدازظهر آرام، گرمای هوا باعث شد همه مردم ضعیف به نظر برسند
[ترجمه ترگمان]در یک بعد از ظهر آرامی همه مردم رنگ پریده به نظر می رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک بعد از ظهر آرامی همه مردم رنگ پریده به نظر می رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Dudule infant Hotness Clearing Treasures helps mother carefully to protect the baby.
[ترجمه گوگل]گنجینه پاکسازی داغ نوزاد Dudule به مادر کمک می کند تا با دقت از کودک محافظت کند
[ترجمه ترگمان]Dudule تمیز کردن نوزاد به مادر کمک می کند تا به دقت کودک را محافظت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Dudule تمیز کردن نوزاد به مادر کمک می کند تا به دقت کودک را محافظت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. These foods reduce hotness and dryness.
[ترجمه گوگل]این غذاها گرمی و خشکی را کاهش می دهند
[ترجمه ترگمان]این غذاها داغی و dryness را کاهش می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این غذاها داغی و dryness را کاهش می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. How does the baby no suffer from hotness?
[ترجمه گوگل]نوزاد نو چگونه از گرمی رنج می برد؟
[ترجمه ترگمان]بچه چطور از جذابیت رنج نمی برد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه چطور از جذابیت رنج نمی برد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Most people complain about hotness in summer, the fat in particular.
[ترجمه گوگل]بیشتر مردم از گرمی تابستان، بویژه چربی شکایت دارند
[ترجمه ترگمان]اغلب مردم نسبت به داغی در تابستان و به خصوص چربی شکایت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اغلب مردم نسبت به داغی در تابستان و به خصوص چربی شکایت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You're like an exothermic reaction, you spread your hotness everywhere!
[ترجمه گوگل]شما مثل یک واکنش گرمازا هستید، گرمای خود را همه جا پخش می کنید!
[ترجمه ترگمان]تو مثل یه واکنش حرارتی، تو همه جا داری hotness رو پخش می کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو مثل یه واکنش حرارتی، تو همه جا داری hotness رو پخش می کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The degree of hotness or coldness of a body or an environment.
[ترجمه گوگل]درجه گرمی یا سردی یک جسم یا یک محیط
[ترجمه ترگمان]درجه گرما یا سردی جسم و یا محیط
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درجه گرما یا سردی جسم و یا محیط
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. New Hotness: A new search field added to Twitter sidebar.
[ترجمه گوگل]New Hotness: یک فیلد جستجوی جدید به نوار کناری توییتر اضافه شده است
[ترجمه ترگمان]hotness جدید: یک حوزه جستجوی جدید به نوار کناری Twitter اضافه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]hotness جدید: یک حوزه جستجوی جدید به نوار کناری Twitter اضافه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A specific degree of hotness or coldness as indicated on or referred to a standard scale.
[ترجمه گوگل]درجه خاصی از گرمی یا سردی که روی یک مقیاس استاندارد نشان داده شده یا به آن ارجاع شده است
[ترجمه ترگمان]درجه ویژه ای از داغی یا سردی که در مقیاس استاندارد نشان داده شد یا به آن اشاره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درجه ویژه ای از داغی یا سردی که در مقیاس استاندارد نشان داده شد یا به آن اشاره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. You certainly have some hotness, pain, stiffness, or aching somewhere in your body now.
[ترجمه گوگل]مطمئناً اکنون در جایی از بدنتان گرمی، درد، سفتی یا درد دارید
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر، درد، درد و درد و درد، جایی در بدنت داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر، درد، درد و درد و درد، جایی در بدنت داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The animal is not used to the hotness of its new habitat yet.
[ترجمه گوگل]این حیوان هنوز به گرمای زیستگاه جدید خود عادت نکرده است
[ترجمه ترگمان]این حیوان هنوز به گرمای سکونت گاه جدید آن عادت ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این حیوان هنوز به گرمای سکونت گاه جدید آن عادت ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He settled on Mr. De Lombaert, and the two, along with a third student, Alex Onsager, created Send Hotness. It let users send points to friends they considered "hot" and to compare "hotness" rankings.
[ترجمه گوگل]او در مورد آقای De Lombaert مستقر شد و آن دو به همراه شاگرد سوم، Alex Onsager، Send Hotness را ایجاد کردند این به کاربران امکان میدهد امتیازهایی را برای دوستانی که «گرم» میدانند ارسال کنند و رتبههای «گرم» را با هم مقایسه کنند
[ترجمه ترگمان]او روی آقای دی Lombaert نشست، و دو نفر همراه با یک دانش آموز سوم به نام الکس Onsager، hotness را تاسیس کردند به کاربران اجازه می دهد تا به دوستانی که \"داغ\" در نظر گرفته می شوند، ارسال کنند و رتبه بندی \"داغی\" را مقایسه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او روی آقای دی Lombaert نشست، و دو نفر همراه با یک دانش آموز سوم به نام الکس Onsager، hotness را تاسیس کردند به کاربران اجازه می دهد تا به دوستانی که \"داغ\" در نظر گرفته می شوند، ارسال کنند و رتبه بندی \"داغی\" را مقایسه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. On the clinical symptoms, there was a significant improvement in dryness, roughness and itch, but with no difference in the symptoms of tightness, scaliness, erosions and hotness.
[ترجمه گوگل]در علائم بالینی، بهبود قابل توجهی در خشکی، زبری و خارش مشاهده شد، اما تفاوتی در علائم سفتی، پوسته پوسته شدن، فرسایش و گرمی نداشت
[ترجمه ترگمان]در علایم بالینی، رشد قابل توجهی در خشکی، زبری و خارش وجود دارد اما در علایم تنگی، scaliness، erosions و گرما هیچ تفاوتی ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در علایم بالینی، رشد قابل توجهی در خشکی، زبری و خارش وجود دارد اما در علایم تنگی، scaliness، erosions و گرما هیچ تفاوتی ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید