1. hothouse cucumbers
خیار گرمخانه
2. In the hothouse atmosphere of college there are plenty of opportunities for falling in love.
[ترجمه گوگل]در فضای گرمخانه کالج فرصت های زیادی برای عاشق شدن وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در فضای گلخانه، فرصت های زیادی برای عاشق شدن وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He was attracted by the hothouse atmosphere of Britain's top schools.
[ترجمه گوگل]او مجذوب فضای گرمخانه ای مدارس برتر بریتانیا شد
[ترجمه ترگمان]فضای گرم گلخانه ای در بالای مدارس انگلستان به سوی او جلب شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Hothouse plants do not possess exuberant vitality.
[ترجمه گوگل]گیاهان گرمخانه ای شادابی زیادی ندارند
[ترجمه ترگمان]گیاهان Hothouse فاقد نشاط exuberant هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The hothouse flowers gardenia and stephanotis had to be coaxed and nurtured into flowering for the posies and the bridegroom's buttonhole.
[ترجمه گوگل]گلهای گرمخانهای گاردنیا و استفانوتیس باید برای گلدهی و شکوفهدهی گلها و سوراخ دکمههای داماد پرورش داده میشدند
[ترجمه ترگمان]گل های گلخانه gardenia داشت و stephanotis مجبور بودند coaxed باشند و برای the و the که داماد بود پرورش داده شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. For almost two weeks, Saigon was a hothouse that bred a combustion of burning chemicals and fuel.
[ترجمه گوگل]برای تقریبا دو هفته، سایگون یک گرمخانه بود که احتراق مواد شیمیایی و سوخت را تولید می کرد
[ترجمه ترگمان]به مدت تقریبا دو هفته، سایگون یک گلخانه بود که موجب احتراق مواد شیمیایی و سوخت احتراق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Why does Venus have a hellish hothouse of an atmosphere and the Moon have no atmosphere at all?
[ترجمه گوگل]چرا زهره یک گرمخانه جهنمی از جو دارد و ماه اصلا جو ندارد؟
[ترجمه ترگمان]چرا زهره یک خانه جهنمی از اتمسفر دارد و ماه هیچ فضایی ندارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In contrast, she was an oven, a hothouse for all manner of cultivations.
[ترجمه گوگل]در مقابل، او کوره ای بود، گرمخانه ای برای انواع کشت ها
[ترجمه ترگمان]در مقایسه با آن، او یک اجاق، یک گلخانه برای همه نوع of بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Folly's practised eye assessed the hothouse blooms in their crackling cellophane wrapper.
[ترجمه گوگل]چشم تمرین شده حماقت، شکوفه های گرمخانه را در لفاف سلفون ترق آن ارزیابی کرد
[ترجمه ترگمان]چشمان practised در in که در crackling زرورق پیچیده شده بود را ارزیابی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I want to make a mini hothouse for my roses.
[ترجمه گوگل]من می خواهم یک گرمخانه کوچک برای گل رزهایم درست کنم
[ترجمه ترگمان]دلم می خواهد گلخانه کوچکی برای گل سرخ من درست کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Both the tank and the hothouse were undamaged today.
[ترجمه گوگل]هم مخزن و هم گرمخانه امروز آسیبی ندیدند
[ترجمه ترگمان]تانک و گلخانه امروز آسیب ندیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Sometimes ask yourself too much like hothouse flowers, " How can we not experiencing rain rainbow? "
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات بیش از حد شبیه گل های گرمخانه ای از خود بپرسید: "چطور می توانیم رنگین کمان باران را تجربه نکنیم؟"
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات خود را بیش از حد به گل های hothouse می گویید، \"چگونه می توانیم رنگین کمان باران را تجربه کنیم؟\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A hothouse or plantation where pineapples are grown.
[ترجمه گوگل]گرمخانه یا مزرعه ای که در آن آناناس کشت می شود
[ترجمه ترگمان]گلخانه و کشت زار که آناناس در آن رشد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A country like Norway could produce bananas in hothouse.
[ترجمه گوگل]کشوری مانند نروژ می تواند موز را در گرمخانه تولید کند
[ترجمه ترگمان]کشوری مانند نروژ می توانست در گلخانه موز تولید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The vast crowds make Rome a frantic hothouse at times.
[ترجمه گوگل]جمعیت زیاد رم را گاهی تبدیل به یک گرمخانه دیوانه وار می کند
[ترجمه ترگمان]انبوه جمعیت گاه گاه شهر رم را در معرض خطر قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید