hot up


(خودمانی) 1- داغ کردن، گرم کردن، 2- داغ شدن، گرم شدن

جمله های نمونه

1. The relations between the two countries began to hot up at the beginning of the 80's.
[ترجمه گوگل]روابط دو کشور از ابتدای دهه 80 شروع به گرم شدن کرد
[ترجمه ترگمان]روابط بین دو کشور در آغاز دهه ۸۰ شروع به گرم شدن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Just a minute,I will hot up your milk soon.
[ترجمه گوگل]فقط یک دقیقه، من به زودی شیر شما را گرم می کنم
[ترجمه ترگمان] یه دقیقه دیگه شیر - ت رو داغ می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The bars rarely hot up before 1am.
[ترجمه گوگل]میله ها به ندرت قبل از ساعت 1 بامداد گرم می شوند
[ترجمه ترگمان]میله ها به ندرت پیش از ساعت ۱ صبح داغ می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Things generally hot up a few days before the race.
[ترجمه گوگل]به طور کلی اوضاع چند روز قبل از مسابقه داغ می شود
[ترجمه ترگمان]بعضی چیزها معمولا چند روز قبل از مسابقه داغ می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Things are beginning to hot up in the Middle East again.
[ترجمه گوگل]اوضاع در خاورمیانه دوباره شروع به داغ شدن کرده است
[ترجمه ترگمان]اوضاع در خاورمیانه شروع می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Things were beginning to hot up again there.
[ترجمه گوگل]همه چیز در آنجا دوباره شروع به گرم شدن کرد
[ترجمه ترگمان]دوباره اوضاع از نو شروع به گرم شدن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. She said she would hot up some soup for me.
[ترجمه گوگل]او گفت برای من سوپ گرم می کند
[ترجمه ترگمان]اون گفت برای من یه مقدار سوپ گرم میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Was it hot up in London?
[ترجمه گوگل]آیا هوا در لندن گرم بود؟
[ترجمه ترگمان]آیا در لندن گرم بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. I can hot up the soup for you in three minutes.
[ترجمه گوگل]من می توانم در سه دقیقه سوپ را برای شما گرم کنم
[ترجمه ترگمان] سه دقیقه دیگه میتونم برات سوپ داغ کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I am going to hot up some food for you.
[ترجمه گوگل]من برات غذا گرم میکنم
[ترجمه ترگمان] یه مقدار غذا برات گرم می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. A few days before the elections, the pace began to hot up.
[ترجمه گوگل]چند روز مانده به انتخابات، سرعت شروع به گرم شدن کرد
[ترجمه ترگمان]چند روز قبل از انتخابات، سرعت شروع به گرم شدن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The high blue summer weather goes on and on and by mid-afternoon it's hot up here under the leads.
[ترجمه گوگل]آب و هوای تابستانی آبی بالا ادامه دارد و تا اواسط بعد از ظهر اینجا زیر سرنخ ها گرم است
[ترجمه ترگمان]هوای صاف و آبی تابستان ادامه دارد و تا اواسط بعد از ظهر در زیر the داغ می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس