hot key

جمله های نمونه

1. You should just define a necessary Hot key once.
[ترجمه گوگل]شما فقط باید یک بار کلید داغ ضروری را تعریف کنید
[ترجمه ترگمان]شما باید یک کلید جدید ضروری را یک بار تعریف کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The hot key starts, needs to register the hot key.
[ترجمه گوگل]کلید داغ شروع می شود، باید کلید داغ را ثبت کند
[ترجمه ترگمان]کلید داغ شروع می شود، باید کلید داغ را ثبت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Bond paper cover manual package is always hot key is back blistering, bond, holdout cataplasm loss.
[ترجمه گوگل]کاغذ باند جلد بسته دستی همیشه کلید داغ است تاول زدن، باند، از دست دادن کاتاپلاسم نگهدارنده
[ترجمه ترگمان]پوشش کاغذ تحت پوشش بسته دستی همیشه کلید داغی است که blistering، اوراق قرضه، holdout و loss را پشت سر می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Marker, hot key, color setting and graphic operation is classic.
[ترجمه گوگل]نشانگر، کلید داغ، تنظیم رنگ و عملکرد گرافیکی کلاسیک است
[ترجمه ترگمان]Marker، کلید داغ، تنظیم رنگ و عملیات گرافیکی کلاسیک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The default hot key value is 0 x 3920 ( for space bar ).
[ترجمه گوگل]مقدار کلید داغ پیش فرض 0 x 3920 است (برای نوار فاصله)
[ترجمه ترگمان]مقدار کلید داغ پیش فرض ۰ x ۳۹۲۰ (برای نوار فضا)است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Multi - language, hot key change.
[ترجمه گوگل]چند زبانه، تغییر کلید داغ
[ترجمه ترگمان]تغییرات کلیدی و کلیدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Hot key is not registered.
[ترجمه گوگل]کلید داغ ثبت نشده است
[ترجمه ترگمان]کلید گرم ثبت نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. And in case you need a torch just press that Hot key!
[ترجمه گوگل]و در صورت نیاز به مشعل فقط آن کلید داغ را فشار دهید!
[ترجمه ترگمان]و در صورتی که به یک چراغ قوه نیاز دارید، آن کلید داغ را فشار دهید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Support easy automatic login through context menu and system Hot Key.
[ترجمه گوگل]پشتیبانی از ورود خودکار آسان از طریق منوی زمینه و کلید داغ سیستم
[ترجمه ترگمان]پشتیبانی از ورود آسان به سیستم از طریق منوی متنی و کلید داغ سیستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. TSR program is a kind of program which can reside in memory, and can be activated by using a hot key.
[ترجمه گوگل]برنامه TSR نوعی برنامه است که می تواند در حافظه بماند و با استفاده از کلید داغ فعال می شود
[ترجمه ترگمان]برنامه TSR نوعی برنامه است که می تواند در حافظه وجود داشته باشد و می تواند با استفاده از یک کلید داغ فعال شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. If you want to change color, set the option Hide torch to by hot key state.
[ترجمه گوگل]اگر می خواهید رنگ را تغییر دهید، گزینه Hide torch را روی حالت کلید داغ تنظیم کنید
[ترجمه ترگمان]اگر می خواهید رنگ را تغییر دهید، گزینه مخفی کردن چراغ قوه را با حالت کلید داغ تنظیم کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. All macros can be set to run when a hot key is pressed.
[ترجمه گوگل]همه ماکروها را می توان طوری تنظیم کرد که با فشار دادن یک کلید داغ اجرا شوند
[ترجمه ترگمان]همه ماکروها را می توان زمانی که یک کلید داغ تحت فشار قرار می گیرد، راه اندازی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[کامپیوتر] کلید محرک، کلید فوری .

انگلیسی به انگلیسی

• keyboard key which activates a predetermined service when pressed; shortcut key on the keyboard (computers)

پیشنهاد کاربران

بپرس