1. He welcomed me most hospitably.
[ترجمه گوگل]مهمان نوازانه از من پذیرایی کرد
[ترجمه ترگمان]با کمال مهمان نوازی از من پذیرایی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با کمال مهمان نوازی از من پذیرایی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She was received hospitably by her new family.
[ترجمه گوگل]او توسط خانواده جدیدش پذیرفته شد
[ترجمه ترگمان]او در کنار خانواده جدیدش از او پذیرایی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در کنار خانواده جدیدش از او پذیرایی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The hostess hospitably entertained her guests.
[ترجمه گوگل]مهماندار مهمان نوازی از مهمانانش پذیرایی کرد
[ترجمه ترگمان]میزبان با مهمان نوازی مهمان خود را پذیرایی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میزبان با مهمان نوازی مهمان خود را پذیرایی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I had been most hospitably received and punctually served in my green caravanserai.
[ترجمه گوگل]در کاروانسرای سرسبز خود با مهمان نوازی از من پذیرایی کرده بودند و به موقع از من خدمت می کردند
[ترجمه ترگمان]من با کمال مهمان نوازی شما را ملاقات کردم و درست سر وقت در caravanserai سبز من خدمت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من با کمال مهمان نوازی شما را ملاقات کردم و درست سر وقت در caravanserai سبز من خدمت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They found them, by and by, and were hospitably received and well treated.
[ترجمه گوگل]آنها آنها را پیدا کردند، و با مهمان نوازی پذیرفته شدند و به خوبی رفتار کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها با کمال مهمان نوازی آن ها را پیدا کردند و با کمال مهمان نوازی پذیرفته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها با کمال مهمان نوازی آن ها را پیدا کردند و با کمال مهمان نوازی پذیرفته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He served the guests hospitably.
[ترجمه گوگل]پذیرای مهمانان بود
[ترجمه ترگمان]او از مهمان پذیرایی پذیرایی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از مهمان پذیرایی پذیرایی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He waved his hand hospitably.
[ترجمه گوگل]مهمان نوازانه دستش را تکان داد
[ترجمه ترگمان]او با مهربانی دستش را تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با مهربانی دستش را تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. His journey took him through Austrasia, where he was hospitably received by members of the aristocracy.
[ترجمه گوگل]سفر او او را به استرالیا برد، جایی که اعضای اشراف مهمان نوازی از او شدند
[ترجمه ترگمان]سفر او از طریق Austrasia به او رسید، و در آنجا با کمال مهمان نوازی از سوی اعضای اشراف پذیرفته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سفر او از طریق Austrasia به او رسید، و در آنجا با کمال مهمان نوازی از سوی اعضای اشراف پذیرفته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. At Peking was the Great Khan, and they were hospitably entertained.
[ترجمه گوگل]در پکن خان بزرگ بود و مهمان نوازی از آنها پذیرایی شد
[ترجمه ترگمان]در شهر پکینگ، خان بزرگ بود و از مهمان نوازی ما استقبال کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در شهر پکینگ، خان بزرگ بود و از مهمان نوازی ما استقبال کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید