1. The hospice aims to ease the sufferings of the dying.
[ترجمه گوگل]هدف این آسایشگاه کاهش رنج افراد در حال مرگ است
[ترجمه ترگمان]این بیمارستان قصد دارد درد و رنج مردم رو به مرگ را کاهش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The hospice is planning a major fund-raising event for June.
[ترجمه گوگل]آسایشگاه در حال برنامه ریزی یک رویداد بزرگ جمع آوری کمک های مالی برای ماه ژوئن است
[ترجمه ترگمان]این بیمارستان در حال برنامه ریزی برای برگزاری یک رویداد بزرگ برای ماه ژوئن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The money will go towards a new hospice.
[ترجمه گوگل]پول به سمت یک آسایشگاه جدید خواهد رفت
[ترجمه ترگمان]پول به آسایشگاه جدید می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Patients with incurable illnesses are brought to the hospice, where they are given the best possible care.
[ترجمه گوگل]بیماران مبتلا به بیماری های صعب العلاج به بیمارستان آورده می شوند و در آنجا به بهترین شکل ممکن مراقبت می شوند
[ترجمه ترگمان]بیماران مبتلا به بیماری های لاعلاج به آسایشگاه منتقل می شوند، جایی که بهترین مراقبت ممکن را به آن ها داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Members of the town's hospice movement say trade has fallen dramatically at their charity shop.
[ترجمه گوگل]اعضای جنبش آسایشگاه شهر می گویند تجارت در مغازه خیریه آنها به شدت کاهش یافته است
[ترجمه ترگمان]اعضای جنبش خانگی شهر می گویند که تجارت در مغازه خیریه آن ها به شدت کاهش یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The hospice is appealing for more people to work as bereavement counsellors.
[ترجمه گوگل]این آسایشگاه از افراد بیشتری درخواست می کند تا به عنوان مشاور سوگواری مشغول به کار شوند
[ترجمه ترگمان]مراقبت از افراد برای کار به عنوان مشاور داغدیدگی، جذاب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. His physician and our hospice team work together to manage his chest pains and episodes of breathlessness.
[ترجمه گوگل]پزشک او و تیم آسایشگاه ما با هم کار می کنند تا درد قفسه سینه و دوره های تنگی نفس او را مدیریت کنند
[ترجمه ترگمان]پزشک او و تیم خانگی ما با هم برای مدیریت درد و مشکلات سینه خود کار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Staff want to thank shopkeepers who support the hospice by keeping collection boxes on their counters.
[ترجمه گوگل]کارکنان می خواهند از مغازه دارانی که با نگه داشتن جعبه های جمع آوری روی پیشخوان خود از آسایشگاه حمایت می کنند تشکر کنند
[ترجمه ترگمان]کارکنان می خواهند از مغازه داران که با نگهداری جعبه های جمع آوری روی پیشخوان، از این بیمارستان حمایت می کنند، تشکر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. St Helen's Hospice cares for people with terminal illnesses.
[ترجمه گوگل]آسایشگاه سنت هلن از افراد مبتلا به بیماری های لاعلاج مراقبت می کند
[ترجمه ترگمان]بیمارستان سنت هلن به افراد مبتلا به بیماری های مربوط به ترمینال توجه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The hospice affirms life, and recognises dying as a normal process.
[ترجمه گوگل]آسایشگاه زندگی را تأیید می کند و مرگ را به عنوان یک فرآیند عادی می شناسد
[ترجمه ترگمان]آسایشگاه زندگی را تائید می کند و در حال مردن به عنوان یک فرآیند طبیعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. For the last week he's been in a hospice with terminal cancer.
[ترجمه گوگل]در هفته گذشته او در یک آسایشگاه به دلیل سرطان نهایی بستری بود
[ترجمه ترگمان]در هفته گذشته او در بیمارستان با سرطان پایانه بازی کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Sites for the hospice are now being considered in Flint, Crosby and Liverpool.
[ترجمه گوگل]اکنون مکان هایی برای آسایشگاه در فلینت، کراسبی و لیورپول در نظر گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]سایت هایی که در حال حاضر در شهر فلینت، Crosby و لیورپول در نظر گرفته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The hospice movement started six years ago to help terminally ill people.
[ترجمه گوگل]جنبش آسایشگاه از شش سال پیش برای کمک به بیماران لاعلاج آغاز شد
[ترجمه ترگمان]حرکت خانگی شش سال پیش شروع شد تا به افراد ill کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Harewood hospice team targets summer opening Organisers moved a step closer to opening Darlington's new hospice this week.
[ترجمه گوگل]هدف تیم آسایشگاه هاروود افتتاحیه تابستانی برگزارکنندگان این هفته یک قدم به افتتاح آسایشگاه جدید دارلینگتون نزدیکتر شدند
[ترجمه ترگمان]تیم مراقبت خانگی در تابستان امسال هدف افتتاحیه تابستان را هدف قرار دادند و این هفته یک قدم نزدیک تر به باز کردن منزل جدید دارلینگتون در این هفته قرار دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The memorial book at the hospice.