1. Her new song was hosannaed.
2. Hosanna to the Son of David! Hosanna to the King of kings!
[ترجمه گوگل]حسنا به پسر داوود! حسنا به پادشاه پادشاهان!
[ترجمه ترگمان]درود بر پسر دیوید! درود بر پادشاه پادشاهان!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We are equally far removed from the hosanna of Joseph de Maistre, who wound up by anointing the executioner, and from the sneer of Voltaire, who even goes so far as to ridicule the cross.
[ترجمه گوگل]ما به همان اندازه از حسانای ژوزف دو ماستر که با مسح کردن جلاد به پایان رسید و از تمسخر ولتر که حتی تا آنجا پیش می رود که صلیب را به سخره می گیرد، فاصله داریم
[ترجمه ترگمان]ما به همان اندازه از the جوزف دو مس تر، که مامور اعدام جلاد است، و از ریشخند آمیز ول تر که تا آنجا که به استهزا صلیب ادامه می دهد، دور می شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. 13They took palm branches and went out to meet him, shouting, "Hosanna! " "Blessed is he who comes in the name of the Lord!" "Blessed is the King of Israel!"
[ترجمه گوگل]13 آنها شاخههای خرما گرفتند و به استقبال او رفتند و فریاد زدند: «حُسنا!» «خوشا به حال کسی که به نام خداوند میآید!» "خوشا به حال پادشاه اسرائیل!"
[ترجمه ترگمان]آن ها شاخه های نخل را گرفتند و رفتند تا با او ملاقات کنند و فریاد می زدند: \"Hosanna!\" \" خوشا به حال او که به نام خدا می آید! مبارک پادشاه اسراییل است! \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The crowds that went ahead of him and those that followed shouted, "Hosanna [2] to the Son of David!" "Blessed is he who comes in the name of the Lord!"
[ترجمه گوگل]جماعتی که جلوتر از او میرفتند و آنهایی که به دنبال او میآمدند، فریاد زدند: «حُسنا [2] به پسر داوود!» "خوشا به حال کسی که به نام خداوند می آید!"
[ترجمه ترگمان]جمعیتی که از او جلو می رفتند و کسانی که به دنبال او می رفتند فریاد می زدند: \"Hosanna [ ۲ ] به پسر دیوید!\" \"خوشا به حال او که به نام خدا می آید!\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. 13They took palm branches and went out to meet him, shouting, "Hosanna!
[ترجمه گوگل]13 آنها شاخههای خرما گرفتند و به استقبال او رفتند و فریاد زدند: «حُسنا!
[ترجمه ترگمان]آن ها شاخه های نخل را گرفتند و رفتند تا با او ملاقات کنند و فریاد می زدند: \" Hosanna!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. To those who cry "Hosanna! " Jesus offers everlasting help, strength, and new life.
[ترجمه گوگل]به کسانی که فریاد می زنند "هوشنا!" عیسی کمک ابدی، قدرت و زندگی جدید ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]برای کسانی که گریه می کنند! \" مسیح می تواند به کمک ابدی، قدرت، و زندگی جدید کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Do you recognize that God approaches you today in Jesus Christ? Do you shout "Hosanna, " knowing that Jesus is the one and only Savior?
[ترجمه گوگل]آیا می دانید که خدا امروز در عیسی مسیح به شما نزدیک می شود؟ آیا با دانستن اینکه عیسی نجات دهنده یگانه و یگانه است فریاد می زنید «هوسنا»؟
[ترجمه ترگمان]آیا می دانید که خداوند امروز به شما نزدیک می شود؟ آیا فریاد می زنید \"Hosanna\"، چون می دانم که مسیح تنها و تنها نجات دهنده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This dream is also shared by all Hosanna Academy-YuYi members.
[ترجمه گوگل]این رویا توسط همه اعضای Hosanna Academy-YuYi نیز به اشتراک گذاشته شده است
[ترجمه ترگمان]این رویا نیز توسط همه اعضای آکادمی Hosanna به اشتراک گذاشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Blessed is the coming kingdom of our father David!" "Hosanna in the highest!"
[ترجمه گوگل]مبارک است پادشاهی آینده پدر ما داوود!
[ترجمه ترگمان]خوشا به حال پدر ما، دیوید! \" \"در بالاترین سطح!\" \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Hosanna [4] in the highest!
12. Hosanna in the highest!
13. After two nights in the lenses, I wake up and - hosanna! - I can see.
[ترجمه گوگل]بعد از دو شب در لنز، از خواب بیدار می شوم و - حسنا! - من میتوانم ببینم
[ترجمه ترگمان]بعد از دو شب در لنز، از خواب بیدار می شوم و - - hosanna! می توانم ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.
[ترجمه گوگل]و جماعتی که از پیش و پس از آن میرفتند، فریاد میزدند و میگفتند: «حُسنا به پسر داوود: مبارک باد آن که به نام خداوند میآید حسنا در بالاترین
[ترجمه ترگمان]و جمعیت انبوهی که پیش تر رفتند، فریاد زد: درود بر پسر داوود: درود بر او که به نام خداوند است؛ درود بر بالاترین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید