1. Grow lettuces under plastic stretched over wire hoops.
[ترجمه گوگل]کاهوها را زیر پلاستیک کشیده شده روی حلقه های سیمی بکارید
[ترجمه ترگمان]کاهو در زیر پلاستیکی که روی حلقه های سیمی دراز کشیده می شود، می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاهو در زیر پلاستیکی که روی حلقه های سیمی دراز کشیده می شود، می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The barrel had two metal hoops round it.
[ترجمه گوگل]دور بشکه دو حلقه فلزی داشت
[ترجمه ترگمان]بشکه دو حلقه فلزی آن دور آن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بشکه دو حلقه فلزی آن دور آن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The dogs had been trained to jump through hoops.
[ترجمه گوگل]سگ ها برای پریدن از حلقه ها آموزش دیده بودند
[ترجمه ترگمان]سگ ها آموزش دیده اند که از میان حلقه ها بپرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سگ ها آموزش دیده اند که از میان حلقه ها بپرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She was wearing large gold hoops in her ears.
[ترجمه گوگل]حلقه های طلایی بزرگ در گوش هایش بسته بود
[ترجمه ترگمان]حلقه طلایی بزرگی در گوش هایش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حلقه طلایی بزرگی در گوش هایش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We had to jump through hoops to get our visas in time.
[ترجمه گوگل]ما مجبور شدیم از طریق حلقه ها بپریم تا ویزاهایمان را به موقع دریافت کنیم
[ترجمه ترگمان]ما مجبور بودیم از میان حلقه ها بپریم تا روادید گیر بیاریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما مجبور بودیم از میان حلقه ها بپریم تا روادید گیر بیاریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He had the duty receptionist almost jumping through hoops for him. But to no avail.
[ترجمه گوگل]او مسئول پذیرش وظیفه داشت که تقریباً برای او از حلقه ها می پرید اما فایده ای نداشت
[ترجمه ترگمان]او مسئول پذیرش بود که تقریبا از میان حلقه ها می پرید اما فایده ای نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مسئول پذیرش بود که تقریبا از میان حلقه ها می پرید اما فایده ای نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Golden hoops swung from her ears and she wore a fine gold chain around her neck.
[ترجمه گوگل]حلقههای طلایی از گوشهایش تاب میخورد و زنجیر طلایی ظریفی به گردنش میبست
[ترجمه ترگمان]حلقه های طلایی از گوش هایش آویزان بود و زنجیر طلایی زیبایی دور گردنش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حلقه های طلایی از گوش هایش آویزان بود و زنجیر طلایی زیبایی دور گردنش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They passed two little girls trundling their iron hoops over the pavement.
[ترجمه گوگل]آنها از کنار دو دختر بچهای که حلقههای آهنیشان را روی سنگفرش میچرخانیدند، گذشتند
[ترجمه ترگمان]آن ها از کنار دو دختر کوچک گذشتند که در حلقه های آهنی روی پیاده رو قرار داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها از کنار دو دختر کوچک گذشتند که در حلقه های آهنی روی پیاده رو قرار داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Let's go out and shoot a few hoops.
[ترجمه گوگل]بیا بیرون برویم و چند حلقه شلیک کنیم
[ترجمه ترگمان]بیا بریم بیرون و چند تا حلقه شلیک کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیا بریم بیرون و چند تا حلقه شلیک کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They promised to drive two riders through twelve hoops of blazing straw.
[ترجمه گوگل]آنها قول دادند که دو سوار را از میان دوازده حلقه کاه فروزان عبور دهند
[ترجمه ترگمان]آن ها قول دادند که دو اژدها سوار بر دوازده حلقه کاه درخشان سوار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها قول دادند که دو اژدها سوار بر دوازده حلقه کاه درخشان سوار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. And the hoops were made by soldiers, who turned over and stood on their hands and feet.
[ترجمه گوگل]و حلقه ها را سربازان می ساختند که برمی گشتند و روی دست و پای خود می ایستادند
[ترجمه ترگمان]و این حلقه ها را سربازان ساخته و روی دست ها و پاهایشان ایستاده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و این حلقه ها را سربازان ساخته و روی دست ها و پاهایشان ایستاده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Let's shoot some hoops.
[ترجمه گوگل]بیایید چند حلقه شلیک کنیم
[ترجمه ترگمان]بیا به این حلقه ها شلیک کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیا به این حلقه ها شلیک کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Netting can also be stretched over the hoops used for the popular polythene tunnel cloches.
[ترجمه گوگل]توری را می توان روی حلقه هایی که برای کلوش های تونل پلی اتیلن محبوب استفاده می شود نیز کشیده شود
[ترجمه ترگمان]همچنین netting می توانند بر روی حلقه ها که برای تونل معروف polythene استفاده می شوند کش بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین netting می توانند بر روی حلقه ها که برای تونل معروف polythene استفاده می شوند کش بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They carried between them hoops made into garlands, big baskets of flowers or small posies.
[ترجمه گوگل]حلقههایی را که به شکل حلقههای حلقهای، سبدهای بزرگ از گلها یا پوزهای کوچک ساخته شده بود، بین خود حمل میکردند
[ترجمه ترگمان]این حلقه ها را میان حلقه ها و حلقه های بزرگ گل و گل و گل ساخته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این حلقه ها را میان حلقه ها و حلقه های بزرگ گل و گل و گل ساخته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید