1. Eventually the headman passed on the hookah stem and stood up, saying he'd go and fetch the soothsayer.
[ترجمه گوگل]سرانجام رئیس ساقه قلیان را رد کرد و برخاست و گفت که میرود و پیشگو را بیاورد
[ترجمه ترگمان]بالاخره کدخدا از ساقه قلیان گذشت و بلند شد و گفت که go و soothsayer را بیاورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. WHO warned that hookah smoke could also increase the risk of adverse effects during pregnancy.
[ترجمه گوگل]سازمان جهانی بهداشت هشدار داد که دود قلیان همچنین می تواند خطر عوارض جانبی در دوران بارداری را افزایش دهد
[ترجمه ترگمان]WHO هشدار داد که قلیان کشیدن می تواند خطر تاثیرات زیان آور را در دوران بارداری افزایش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Moreover, hookah smoke contains tar, heavy metals and other cancer-causing chemicals.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، دود قلیان حاوی قیر، فلزات سنگین و سایر مواد شیمیایی سرطانزا است
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، قلیان کشیدن شامل قطران، فلزات سنگین و دیگر مواد شیمیایی منجر به سرطان می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. My great grandfather holds a hookah in his hand in the photo.
[ترجمه گوگل]در عکس پدربزرگم قلیان در دست دارد
[ترجمه ترگمان]پدربزرگ بزرگم یک قلیان در دست دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Yet some of the hookah - smokers were reluctant to criticise the killers.
[ترجمه گوگل]با این حال برخی از قلیانها تمایلی به انتقاد از قاتلان نداشتند
[ترجمه ترگمان]با این وجود، برخی از کسانی که قلیان می کشند از انتقاد از قاتلان اکراه دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Misled by the sweet and fruity quality of hookah smoke, many believe it is less dangerous than cigarette smoke because water filters all the harmful chemicals.
[ترجمه گوگل]بسیاری که از کیفیت شیرین و میوه ای دود قلیان گمراه شده اند، معتقدند که خطر کمتری نسبت به دود قلیان دارد زیرا آب تمام مواد شیمیایی مضر را فیلتر می کند
[ترجمه ترگمان]بسیاری معتقدند که سیگار کشیدن با کیفیت شیرین و میوه ای قلیان، بسیار خطرناک از سیگار کشیدن سیگار است زیرا آب همه مواد شیمیایی مضر را فیلتر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We can also export drinking straw, hookah.
[ترجمه گوگل]همچنین می توانیم نی آشامیدنی، قلیان صادر کنیم
[ترجمه ترگمان]ما همچنین می تونیم کاه و straw هم صادر کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. DOWN a dingy alleyway lined with beer gardens and hookah bars, an Afro-jazz funk band took the small stage at the Piano Cafe, a smoke-filled lounge in the center of Kosice.
[ترجمه گوگل]در پایین کوچه ای کثیف با ردیفی از باغ های آبجو و قلیان بارها، یک گروه فانک افرو جاز روی صحنه کوچکی در کافه پیانو، سالنی پر از دود در مرکز کوسیته، آمدند
[ترجمه ترگمان]یک کوچه تاریک و دلگیر با باغ های پر از آبجو و مشروبات الکلی، یک گروه کوچک جاز که در کافه پیانو نشسته بود و یک سالن استراحت پر از دود در مرکز of قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Gentile, a Brooklyn Democrat, has introduced a bill that would prevent new hookah bars from opening next year and beyond.
[ترجمه گوگل]جنتیل، یکی از دموکراتهای بروکلین، لایحهای را ارائه کرده است که از افتتاح قلیانخانههای جدید در سال آینده و بعد از آن جلوگیری میکند
[ترجمه ترگمان]Gentile که یک دموکرات بروکلین است لایحه ای را ارائه کرده است که از باز کردن میله های جدید در سال آینده و فراتر از آن جلوگیری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Caterpillar and Alice looked at each other for some time in silence: at last the Caterpillar took the hookah out of its mouth, and addressed her in a languid, sleepy voice.
[ترجمه گوگل]کاترپیلار و آلیس مدتی در سکوت به یکدیگر نگاه کردند: سرانجام کاترپیلار قلیان را از دهانش بیرون آورد و با صدایی بی حال و خواب آلود او را مورد خطاب قرار داد
[ترجمه ترگمان]The و آلیس مدتی در سکوت به هم نگاه کردند؛ سرانجام the قلیان را از دهانش بیرون آورد و با صدای بی روح و خواب آلود او را مخاطب قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. More than 40% of college students had smoked a hookah at least once, a study of 8 universities in North Carolina said.
[ترجمه گوگل]مطالعهای در 8 دانشگاه در کارولینای شمالی نشان میدهد که بیش از 40 درصد از دانشجویان حداقل یک بار قلیان کشیدهاند
[ترجمه ترگمان]یک مطالعه از ۸ دانشگاه کارولینای شمالی گفت که بیش از ۴۰ درصد دانش آموزان کالج دست کم یکبار یک قلیان می کشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. "It's kind of depressing because over the summer I was a very avid hookah smoker," she said, gathering at least once a day with friends for smoking sessions that would last up to two hours.
[ترجمه گوگل]او گفت: «این یک جورهایی افسرده کننده است، زیرا در طول تابستان من یک قلیان کشیدن بسیار مشتاق بودم
[ترجمه ترگمان]او گفت: \"بسیار ناراحت کننده است زیرا در طول تابستان من یک قلیان بسیار حریص بودم\"، و حداقل روزی با دوستان برای جلسات سیگار کشیدن که تا دو ساعت طول می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. So, too, they say, is the idea that because hookah smoking is an occasional activity, users are inhaling much less smoke than cigarette users.
[ترجمه گوگل]به گفته آنها، این ایده نیز وجود دارد که از آنجایی که قلیان کشیدن یک فعالیت گاه به گاه است، مصرف کنندگان دود بسیار کمتری نسبت به مصرف کنندگان سیگار استنشاق می کنند
[ترجمه ترگمان]بنابراین آن ها می گویند، این ایده است که چون قلیان کشیدن یک فعالیت اتفاقی است، مصرف کنندگان دود کمتری نسبت به مصرف کنندگان سیگار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید