1. monk's hood
کلاه راهب
2. one must hood the young hawk early in its training
در اوائل دست آموزی جوجه بازهای شکاری باید به آنها چشم بند زد.
3. The cowl (or hood) does not make the monk.
[ترجمه گوگل]کلاه (یا کاپوت) راهب را نمی سازد
[ترجمه ترگمان]The (یا کلاه)راهب را نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The habit [cowl, hood] does not make the monk.
[ترجمه گوگل]عادت [پوش، مقنعه] راهب را نمی سازد
[ترجمه ترگمان][ cowl، hood ]، راهب را نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is not the hood that makes the monk.
[ترجمه گوگل]این کاپوت نیست که راهب را می سازد
[ترجمه ترگمان]این the نیست که راهب را می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He pulled the hood of his cloak over his head to avoid recognition.
[ترجمه گوگل]کلاه شنلش را روی سرش کشید تا شناخته نشود
[ترجمه ترگمان]شنل را روی سرش کشید تا مطمئن نشود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It's raining. Put the hood up.
[ترجمه گوگل]هوا بارانی است کاپوت را بالا بگذارید
[ترجمه ترگمان]باران می بارد کاپوت رو بیار بالا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Good luck, good health, hood cheer. I wish you a happy New Year.
[ترجمه گوگل]موفق باشید، سلامتی، شادی هود سال خوبی را برای شما آرزومندم
[ترجمه ترگمان] موفق باشی، سلامت باشی، روپوش دار برات یه سال نو مبارک آرزو می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You can detach the hood if you prefer the coat without it.
[ترجمه گوگل]اگر کت بدون آن را ترجیح می دهید می توانید کاپوت را جدا کنید
[ترجمه ترگمان]اگه بدون اون کت رو ترجیح بدی میتونی کاپوت رو جدا کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Will you remind me of phoning Mr. Hood at noon?
[ترجمه گوگل]من را به یاد می آوری که ظهر با آقای هود تماس بگیرم؟
[ترجمه ترگمان]به من یادآوری می کنی که موقع ظهر با آقای روپوش دار تماس بگیرم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Why don't you put your hood up if you're cold?
[ترجمه گوگل]چرا اگر سردت هست کاپوتت را بالا نمی آوری؟
[ترجمه ترگمان]اگر سردت است، hood را بلند نمی کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. You can detach the hood from the jacket.
[ترجمه گوگل]می توانید کاپوت را از ژاکت جدا کنید
[ترجمه ترگمان]میتونی کاپوت رو از کت جدا کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Robin Hood asked to be buried where his arrow landed.
[ترجمه گوگل]رابین هود خواست که او را در جایی دفن کنند که تیرش فرود آمد
[ترجمه ترگمان]رابین هود از او خواست که در همان جایی که تیر فرود آمده بود دفن شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She is wearing a red cloak with a hood.
[ترجمه گوگل]او یک شنل قرمز با مقنعه پوشیده است
[ترجمه ترگمان]شنل قرمزی با کاپوت قرمز پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Robin Hood was an outlaw who lived in the forest and stole from the rich to give to the poor.
[ترجمه گوگل]رابین هود یاغی بود که در جنگل زندگی می کرد و از ثروتمندان دزدی می کرد تا به فقرا بدهد
[ترجمه ترگمان]رابین هود یک یاغی بود که در جنگل زندگی می کرد و از ثروتمندان جدا شد تا به فقرا بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید