1. When we reached the homestead and were sitting on the stoep drinking our coffee, we heard that Richard had left quite suddenly and had gone back to England.
[ترجمه گوگل]وقتی به خانه رسیدیم و روی طاقچه نشسته بودیم و قهوهمان را مینوشیدیم، شنیدیم که ریچارد ناگهان ترک کرده و به انگلیس بازگشته است
[ترجمه ترگمان]وقتی به خانه اربابی رسیدیم، نشستیم و قهوه می خوردیم، شنیدیم که ریچارد ناگهان بیرون رفته است و به انگلستان بازگشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The old homestead where I built my cabin is visible over there to the north.
[ترجمه گوگل]خانه قدیمی که در آن کابین خود را ساختم، آنجا در شمال قابل مشاهده است
[ترجمه ترگمان]خانه اربابی قدیمی که من کلبه خود را ساختم آن سوی شمال قابل رویت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The homestead was half-hidden in an encirclement of trees.
[ترجمه گوگل]خانه در میان درختان نیمه پنهان بود
[ترجمه ترگمان]خانه اربابی، نیمه پنهان در میان انبوهی از درختان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Some of the jobs around a farm or homestead were minor everyday tasks and some were huge and laborious undertakings.
[ترجمه گوگل]برخی از مشاغل اطراف یک مزرعه یا مزرعه کارهای روزمره جزئی و برخی کارهای بزرگ و پر زحمت بودند
[ترجمه ترگمان]بعضی از مشاغلی که در اطراف مزرعه یا خانه کار می کردند کاره ای پیش پاافتاده روزمره بودند و کاره ای بزرگ و پر زحمت انجام می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The idea behind the Homestead Act was that a nation of small, independent farmers would make the best foundation for democracy.
[ترجمه گوگل]ایده پشت قانون Homestead این بود که ملتی از کشاورزان کوچک و مستقل بهترین پایه را برای دموکراسی ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]ایده پشت قانون Homestead این بود که یک ملت کوچک و مستقل، بهترین پایه برای دموکراسی را ایجاد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Salmon patties sat casually in their Pyrex homestead, just challenging you not to wolf them down as accompaniment.
[ترجمه گوگل]پتهای ماهی قزلآلا بهطور معمولی در خانه پیرکس خود مینشستند و فقط شما را به چالش میکشیدند که آنها را بهعنوان همراهی به زمین نزنید
[ترجمه ترگمان]پا Salmon پا برهنه در Pyrex their نشسته بودند، فقط به سختی شما را به مبارزه دعوت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He lived on the homestead only a short time, then went back east.
[ترجمه گوگل]او فقط مدت کوتاهی در خانه زندگی کرد، سپس به شرق بازگشت
[ترجمه ترگمان]فقط مدت کوتاهی در خانه اربابی زندگی می کرد، سپس به طرف شرق می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. When he left the homestead he rode his pony to Coopers-town.
[ترجمه گوگل]هنگامی که او خانه را ترک کرد، سوار اسب خود به شهر کوپرز رفت
[ترجمه ترگمان]وقتی که از خانه اربابی بیرون رفت اسبش را به Coopers town راند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Now Homestead are just another indie label and no-one cares.
[ترجمه گوگل]اکنون Homestead فقط یک برچسب مستقل دیگر است و هیچ کس اهمیتی نمی دهد
[ترجمه ترگمان]اکنون، Homestead تنها یک برچسب ایندی دیگر است و هیچ کس اهمیت نمی دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Homestead, it sounds like home.
[ترجمه گوگل]خانه، به نظر می رسد خانه است
[ترجمه ترگمان]homestead، به نظر میرسه خونه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. At present, the hot issues about whether the homestead could be inherited or not.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر، بحث های داغ در مورد اینکه آیا خانه ارث می تواند باشد یا خیر
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر موضوعات داغ در مورد این که آیا خانه اربابی می تواند به ارث برده شود یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Moreover land contracting right of management circulation and homestead circulation question.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، قرارداد زمین حق گردش مدیریت و گردش خانه زمین سوال
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، حق انعقاد قرارداد در مورد گردش مدیریت و موضوع گردش ملک خانوادگی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A homestead cannot be the subject of a sale by court order to satisfy creditor.
[ترجمه گوگل]املاک را نمی توان به حکم دادگاه برای جلب رضایت طلبکار موضوع فروش قرار داد
[ترجمه ترگمان]یک خانه اربابی نمی تواند تابع فروش به دستور دادگاه باشد تا بستانکار را راضی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This favored stop in Homestead is one man's kitschy do-it-yourself testament to lost love: Latvian immigrant Ed Leedskalnin dug up over 2 million tons of coral rock to build this mock castle.
[ترجمه گوگل]این ایستگاه مورد علاقه در هومستد، گواهی عاشقانه یک مرد برای عشق از دست رفته است
[ترجمه ترگمان]این توقف مطلوب در Homestead یک نفر از مردم به نام kitschy است که این کار را گواه خود برای از دست دادن عشق است: اد Leedskalnin مهاجر لتونی بیش از ۲ میلیون تن سنگ مرجان را حفر کرد تا این قلعه ساختگی را بسازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. A spouse's life interest in the marital homestead held by the late husband or wife.
[ترجمه گوگل]علاقه زندگی همسر به خانه زناشویی که در اختیار شوهر یا همسر مرحوم است
[ترجمه ترگمان]یک همسر به خانه زناشویی که توسط شوهر یا همسر مرحوم نگهداری می شود علاقه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید