1. Their behaviours profaned the holy place.
[ترجمه گوگل]رفتارهای آنها مقدسات را هتک حرمت کرد
[ترجمه ترگمان]رفتار آن ها این مکان مقدس را مورد بی حرمتی قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رفتار آن ها این مکان مقدس را مورد بی حرمتی قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Their behaviour profaned the holy place.
[ترجمه گوگل]رفتار آنها مقدسات را هتک حرمت کرد
[ترجمه ترگمان]رفتار آن ها، مکان مقدس را آلوده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رفتار آن ها، مکان مقدس را آلوده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The invading army desecrated this holy place when they camped here.
[ترجمه گوگل]ارتش متجاوز وقتی در اینجا اردو زدند این مکان مقدس را هتک حرمت کردند
[ترجمه ترگمان]وقتی که در اینجا اردو زدند، ارتش مهاجم به این مکان مقدس بی حرمتی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی که در اینجا اردو زدند، ارتش مهاجم به این مکان مقدس بی حرمتی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It's a holy place.
5. When does holy place become wholly misplaced faith?
[ترجمه گوگل]چه زمانی مکان مقدس تبدیل به ایمان کاملاً نابجا می شود؟
[ترجمه ترگمان]چه وقت جایی که این مکان مقدس تبدیل به یک ایمان کور شده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه وقت جایی که این مکان مقدس تبدیل به یک ایمان کور شده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Respect this holy place, and abide all fates with composure, as mankind should.
[ترجمه گوگل]این مکان مقدس را گرامی بدارید و آن گونه که بشر باید با خونسردی به همه سرنوشت ها بپردازید
[ترجمه ترگمان]به این مکان مقدس احترام بگذارید و تمام مقدرات افراد بشر را حفظ کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به این مکان مقدس احترام بگذارید و تمام مقدرات افراد بشر را حفظ کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A holy place, right . . . ?
[ترجمه گوگل]یک مکان مقدس، درست است ?
[ترجمه ترگمان]یه جای مقدس، درسته؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه جای مقدس، درسته؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We visit a holy place, which accommodates the mummy of a monk.
[ترجمه گوگل]از مکان مقدسی بازدید می کنیم که مومیایی یک راهب را در خود جای داده است
[ترجمه ترگمان]ما یک مکان مقدس را ملاقات می کنیم که مومیایی راهب یک راهب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما یک مکان مقدس را ملاقات می کنیم که مومیایی راهب یک راهب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Jerusalem is the common holy place of three kinds of monotheism: Judaism, Christianity and Islam.
[ترجمه گوگل]اورشلیم مکان مقدس مشترک سه نوع توحید است: یهودیت، مسیحیت و اسلام
[ترجمه ترگمان]اورشلیم مکان مقدسی است که سه نوع یکتا پرستی دارد: یهودیت، مسیحیت و اسلام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اورشلیم مکان مقدسی است که سه نوع یکتا پرستی دارد: یهودیت، مسیحیت و اسلام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Q . 2 Did Paul defy the Holy place of the Holy Temple?
[ترجمه گوگل]س 2 آیا پولس از مکان مقدس معبد مقدس سرپیچی کرد؟
[ترجمه ترگمان]سوال ۲ آیا پل جایگاه مقدس معبد مقدس را نادیده گرفت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سوال ۲ آیا پل جایگاه مقدس معبد مقدس را نادیده گرفت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Here, in this holy place, here if anywhere, surely we shall find Him!
[ترجمه گوگل]اینجا، در این مکان مقدس، اینجا اگر جایی باشد، مطمئناً او را خواهیم یافت!
[ترجمه ترگمان]اینجا، در اینجا، در این مکان مقدس، اگر جایی باشد، مسلما او را پیدا خواهیم کرد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اینجا، در اینجا، در این مکان مقدس، اگر جایی باشد، مسلما او را پیدا خواهیم کرد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It's like the most holy place forJews to go and pray in Israel.
[ترجمه گوگل]مثل مقدس ترین مکان یهودیان برای رفتن و دعا کردن در اسرائیل است
[ترجمه ترگمان]مانند the مکان مقدس برای رفتن و عبادت در اسرائیل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مانند the مکان مقدس برای رفتن و عبادت در اسرائیل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In their religion, the Black Hills were a holy place. They were the center of their world, where the gods lived.
[ترجمه گوگل]در دین آنها تپه سیاه مکانی مقدس بود آنها مرکز دنیای خود بودند، جایی که خدایان در آن زندگی می کردند
[ترجمه ترگمان]در مذهب آن ها، تپه های سیاه جای مقدسی بودند آن ها مرکز دنیای آن ها بودند، جایی که خدایان زندگی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مذهب آن ها، تپه های سیاه جای مقدسی بودند آن ها مرکز دنیای آن ها بودند، جایی که خدایان زندگی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. GWT: He will send you help from his holy place and support you from Zion.
[ترجمه گوگل]GWT: او از مکان مقدس خود برای شما کمک می فرستد و از صهیون شما را پشتیبانی می کند
[ترجمه ترگمان]GWT: او شما را از مکان مقدس خود برای کمک به صهیون برای شما می فرستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]GWT: او شما را از مکان مقدس خود برای کمک به صهیون برای شما می فرستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید