1. There is no room for the Holy Ghost any longer at most of our schools.
[ترجمه گوگل]در بیشتر مدارس ما دیگر جایی برای روح القدس وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]در بیشتر مدارس ما دیگر جایی برای روح مقدس وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Jesuits and other Holy Ghost priests were also involved.
[ترجمه گوگل]یسوعیان و دیگر کشیشان روح القدس نیز در آن شرکت داشتند
[ترجمه ترگمان]یسوعیان و دیگر کشیشان مقدس نیز در این مراسم شرکت داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In 184he declared that he was the Holy Ghost personified, and later that he was the prophet Elijah.
[ترجمه گوگل]او در سال 184 اعلام کرد که او روح القدس است و بعداً او الیاس نبی است
[ترجمه ترگمان]در ۱۸۴ اعلام کرد که او مظهر مقدس است، و بعدها او رسول اکرم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The father, Son, and Holy Ghost are not referred to as Daddy, Junior and the spook.
[ترجمه گوگل]پدر، پسر، و روح القدس به عنوان بابا، جونیور و ترسناک نامیده نمی شوند
[ترجمه ترگمان]پدر، پسر، و روح القدس به عنوان پدر، جونیور و روح are
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Did the Holy Ghost in vain forewarn of these things?
[ترجمه گوگل]آیا روح القدس بیهوده در مورد این چیزها هشدار داده است؟
[ترجمه ترگمان]آیا روح مقدس در این موارد بی هوده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Sand Dollar or Holy Ghost Shell is one of the most unusual specimens of marine life.
[ترجمه گوگل]Sand Dollar یا Holy Ghost Shell یکی از غیر معمول ترین نمونه های موجودات دریایی است
[ترجمه ترگمان]دلار ماسه یا روح القدس یکی از نمونه های غیرمعمول زندگی دریایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Holy Ghost will help us understand the mysteries of God.
[ترجمه گوگل]روح القدس به ما کمک می کند تا اسرار خدا را درک کنیم
[ترجمه ترگمان]روح مقدس به ما کمک می کند تا اسرار الهی را درک کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying that bonds and afflictions abide me.
[ترجمه گوگل]مگر اینکه روح القدس در هر شهر شهادت می دهد و می گوید که بندها و مصیبت ها در من می مانند
[ترجمه ترگمان]آن روح مقدس را در هر شهر نگه دارید و بگویید که آن اوراق قرضه و مصیبت ها به من وفادار هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say.
[ترجمه گوگل]زیرا روح القدس در همان ساعت آنچه را که باید بگویید به شما خواهد آموخت
[ترجمه ترگمان]زیرا روح مقدس در همان ساعتی که شما باید بگویید به شما یاد خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Holy Ghost will soften his heart.
[ترجمه گوگل]روح القدس قلب او را نرم خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]روح مقدس قلب او را نرم خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Angel: The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.
[ترجمه گوگل]فرشته: روح القدس بر تو خواهد آمد و قدرت تعالی بر تو سایه افکنده خواهد شد، بنابراین آن چیز مقدسی که از تو متولد خواهد شد، پسر خدا نامیده خواهد شد
[ترجمه ترگمان]فرشته، روح مقدس بر تو چیره خواهد شد و به همین دلیل، آن چیز مقدسی که از تو زاده می شود، فرزند خدا خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They could embarrass ministers, which is a kind of sin against the Holy Ghost.
[ترجمه گوگل]آنها می توانند خادمان را شرمنده کنند، که نوعی گناه در برابر روح القدس است
[ترجمه ترگمان]آن ها می توانند وزیران را شرمنده کنند که نوعی گناه در برابر روح مقدس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In the gospels mention had been made of the Father, the Son and the Holy Ghost.
[ترجمه گوگل]در اناجیل به پدر، پسر و روح القدس اشاره شده بود
[ترجمه ترگمان]در انجیل نام پدر، پسر و روح القدس درست شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. And the feeling of this as the ultimate sin against the Holy Ghost.
[ترجمه گوگل]و احساس این به عنوان گناه نهایی در برابر روح القدس
[ترجمه ترگمان]و این احساس به عنوان گناه نهایی در برابر روح مقدس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید