1. a saddle holster
جلد اسلحه ی متصل به زین (زینی)
2. The officer undid the flap of his holster and drew his gun.
 [ترجمه گوگل]افسر فلپ جلمه اش را باز کرد و تفنگش را کشید 
[ترجمه ترگمان]افسر دسته غلاف را باز کرد و تفنگش را بیرون کشید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. She transferred her gun from its shoulder holster to her handbag.
 [ترجمه گوگل]او اسلحهاش را از روی غلاف به کیف دستیاش منتقل کرد 
[ترجمه ترگمان]تفنگش را از غلاف بیرون آورد و به کیف دستی اش داد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. Philippe was in uniform, wearing a pistol holster on his belt.
 [ترجمه گوگل]فیلیپ یونیفورم پوشیده بود و غلاف تپانچه روی کمربندش بسته بود 
[ترجمه ترگمان]فیلیپ در یونیفورم پوشیده بود و یک جلد تپانچه که به کمر بسته بود، پوشیده بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. He felt the gun in his shoulder holster.
 [ترجمه گوگل]تفنگ را در غلاف شانه اش احساس کرد 
[ترجمه ترگمان]تفنگ را در جلد خود احساس کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. Then he pulled the Beretta from its holster and worked the slide.
 [ترجمه گوگل]سپس برتا را از غلاف آن بیرون کشید و سرسره را کار کرد 
[ترجمه ترگمان]سپس مسلسل Beretta را از غلاف بیرون کشید و روی اسلاید کار کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. She unbuttoned his holster,[Sentence dictionary] and took out his sidearm.
 [ترجمه گوگل]دکمههای جلمهای [فرهنگ جملهها] را باز کرد و بازویش را بیرون آورد 
[ترجمه ترگمان]تکمه های شلوارش را باز کرد و اسلحه کمری خود را بیرون آورد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. And hanging from a hook in its holster, her father's army revolver.
 [ترجمه گوگل]و رولور ارتش پدرش را از قلابی در غلاف آن آویزان کرده بود 
[ترجمه ترگمان]و از یک چنگک در غلاف، اسلحه ارتش پدرش آویزان بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. His laser pistol clattered from its holster.
 [ترجمه گوگل]تپانچه لیزری او از غلافش به صدا درآمد 
[ترجمه ترگمان]اسلحه لیزری او از غلاف بیرون آمد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. So Clint's gun stays in its holster.
 [ترجمه گوگل]بنابراین اسلحه کلینت در غلاف خود می ماند 
[ترجمه ترگمان]پس تفنگ کلینت تو holster میمونه 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. With the weight of the gun, the holster slid comfortably and invisibly under my arm.
 [ترجمه گوگل]با وزن تفنگ، غلاف به راحتی و نامرئی زیر بازویم لغزید 
[ترجمه ترگمان]با وزن اسلحه، اسلحه به راحتی و در زیر بازوی من پنهان شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. Snapped my piece into my shoulder holster.
 [ترجمه گوگل]تکه ام را در جلمه شانه ام فرو کردم 
[ترجمه ترگمان]تکه کاغذی را که در جلد شانه ام قرار داشت گرفته بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. I carried a. 38-caliber pistol in a shoulder holster.
 [ترجمه گوگل]من یک را حمل کردم تپانچه کالیبر 38 در غلاف شانه ای 
[ترجمه ترگمان] من یه اسلحه حمل کردم یه هفت تیر کالیبر ۳۸ تو جلد شونه - ه 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. I slipped the heavy derringer into the holster while the mate watched proudly.
 [ترجمه گوگل]در حالی که جفت با غرور نگاه میکرد، گیرهی سنگین را داخل غلاف گذاشتم 
[ترجمه ترگمان]در حالی که نایب کشتی با غرور و غرور به او نگاه می کرد و با غرور و افتخار نگاه می کرد، من تپانچه سنگین را در غلاف گذاشتم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
15. Thrusting the gun back into its holster, the man grinned at the body lying on the floor.
 [ترجمه گوگل]مرد اسلحه را به غلاف آن برگرداند و به بدنی که روی زمین افتاده بود پوزخند زد 
[ترجمه ترگمان]اسلحه را در غلافش گذاشت و مرد به جسدی که روی زمین افتاده بود نیشخند زد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید