1. Can you hold the line, please?
[ترجمه گوگل]آیا می توانید خط را نگه دارید، لطفا؟
[ترجمه ترگمان]میشه گوشی رو نگه داری، لطفا؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میشه گوشی رو نگه داری، لطفا؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Could you hold the line and I'll just get my pen.
[ترجمه گوگل]آیا می توانید خط را نگه دارید و من فقط قلمم را می گیرم
[ترجمه ترگمان]می توانی خط را نگه داری و من فقط قلم را می گیرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می توانی خط را نگه داری و من فقط قلم را می گیرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Hold the line, please.
[ترجمه گوگل]صف را نگه دار لطفا
[ترجمه ترگمان] گوشی رو نگه دار، لطفا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] گوشی رو نگه دار، لطفا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Hold the line while I see if she's here.
[ترجمه گوگل]خط را نگه دارید تا ببینم او اینجاست یا نه
[ترجمه ترگمان]صف رو نگه دار تا ببینم اون اینجاست یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صف رو نگه دار تا ببینم اون اینجاست یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Please hold the line. I'm trying to connect you.
[ترجمه گوگل]لطفا خط را نگه دارید من سعی می کنم شما را وصل کنم
[ترجمه ترگمان] لطفا خط رو نگه دار دارم سعی می کنم باه ات ارتباط برقرار کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] لطفا خط رو نگه دار دارم سعی می کنم باه ات ارتباط برقرار کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. If you'll hold the line a moment I'll hand you over to someone who might be able to help.
[ترجمه گوگل]اگر لحظه ای خط را نگه دارید، شما را به کسی می سپارم که ممکن است بتواند کمک کند
[ترجمه ترگمان]اگر یک لحظه گوشی را نگه دارید، من شما را به کسی که ممکن است کمک کند دست خواهم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر یک لحظه گوشی را نگه دارید، من شما را به کسی که ممکن است کمک کند دست خواهم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Hold the line, please, and I'll put you through to our sales department.
[ترجمه گوگل]لطفاً خط را نگه دارید، و من شما را به بخش فروش خود معرفی می کنم
[ترجمه ترگمان]لطفا خط را نگه دارید و من شما را به بخش فروش خودمان راهنمایی می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا خط را نگه دارید و من شما را به بخش فروش خودمان راهنمایی می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She asked me to hold the line.
[ترجمه گوگل]او از من خواست که صف را نگه دارم
[ترجمه ترگمان]ازم خواست که خط رو نگه دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ازم خواست که خط رو نگه دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. If you hold the line, I'll see if she is available.
[ترجمه گوگل]اگر خط را نگه دارید، می بینم که آیا او در دسترس است یا خیر
[ترجمه ترگمان]اگر خط را نگه دارید، ببینم در دسترس است یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر خط را نگه دارید، ببینم در دسترس است یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Please hold the line and I'll put you through .
[ترجمه گوگل]لطفا خط را نگه دارید و من شما را از راه می گذرانم
[ترجمه ترگمان]لطفا خط را نگه دارید و من شما را داخل خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا خط را نگه دارید و من شما را داخل خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Please hold the line while I transfer you.
[ترجمه گوگل]لطفا تا زمانی که من شما را انتقال می دهم خط را نگه دارید
[ترجمه ترگمان]لطفا خط را زمانی که من به شما منتقل می کنم نگه دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا خط را زمانی که من به شما منتقل می کنم نگه دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Pressure would be on the Board to hold the line on taxes.
[ترجمه گوگل]فشار بر هیئت مدیره برای حفظ خط مالیاتی خواهد بود
[ترجمه ترگمان]فشار بر روی هیات مدیره خواهد بود تا خط مالیات را حفظ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فشار بر روی هیات مدیره خواهد بود تا خط مالیات را حفظ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Mrs Schleicher asked him to hold the line.
[ترجمه گوگل]خانم شلیچر از او خواست که صف را نگه دارد
[ترجمه ترگمان]خانم Schleicher از او خواست که خط را نگه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم Schleicher از او خواست که خط را نگه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We want to hold the line on incentives.
[ترجمه گوگل]ما می خواهیم خط مشوق ها را حفظ کنیم
[ترجمه ترگمان]ما می خواهیم خط مشوق های آن را نگه داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما می خواهیم خط مشوق های آن را نگه داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Could you hold the line for a moment?
[ترجمه گوگل]آیا می توانید یک لحظه صف را نگه دارید؟
[ترجمه ترگمان]میشه یه لحظه گوشی رو نگه داری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میشه یه لحظه گوشی رو نگه داری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید