1. It buys loans either to hold in its portfolio or to repackage as mortgage-backed securities.
[ترجمه گوگل]یا برای نگهداری در پرتفوی خود یا برای بسته بندی مجدد به عنوان اوراق بهادار با پشتوانه وام مسکن، وام می خرد
[ترجمه ترگمان]این بانک وام هایی را خریداری می کند که در کیف خود نگهداری شود و یا به عنوان وثیقه مورد حمایت رهن قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بانک وام هایی را خریداری می کند که در کیف خود نگهداری شود و یا به عنوان وثیقه مورد حمایت رهن قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Four embryos failed to take hold in Lisa's womb, but with the fifth one, she became pregnant.
[ترجمه گوگل]چهار جنین نتوانست در رحم لیزا جا بیفتد، اما با جنین پنجم، او باردار شد
[ترجمه ترگمان]چهار جنین نتوانستند در رحم لیزا نگه دارند، اما با پنجمین نفر حامله شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چهار جنین نتوانستند در رحم لیزا نگه دارند، اما با پنجمین نفر حامله شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Hold in this extreme position for 25 counts, stretching a little further with each count.
[ترجمه گوگل]در این حالت شدید برای 25 شمارش بمانید و با هر شمارش کمی بیشتر کشش دهید
[ترجمه ترگمان]در این وضعیت فوق العاده برای ۲۵ فقره نگاه دارید، که کمی بیشتر با هر کنت امتداد می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این وضعیت فوق العاده برای ۲۵ فقره نگاه دارید، که کمی بیشتر با هر کنت امتداد می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He could hold in his motions for two weeks and then would pass an enormous quantity under great strain and pain.
[ترجمه گوگل]او میتوانست به مدت دو هفته در حرکات خود نگه دارد و سپس مقدار زیادی را تحت فشار و درد شدید عبور دهد
[ترجمه ترگمان]او می توانست دو هفته در حرکات او بماند و سپس مقدار زیادی را تحت فشار و درد زیاد از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او می توانست دو هفته در حرکات او بماند و سپس مقدار زیادی را تحت فشار و درد زیاد از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Voter-approved spending limits take hold in 199
[ترجمه گوگل]محدودیت های مخارج تایید شده توسط رای دهندگان در سال 199 اعمال می شود
[ترجمه ترگمان]محدودیت هزینه های رای دهندگان در سال ۱۹۹ مورد تایید قرار خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محدودیت هزینه های رای دهندگان در سال ۱۹۹ مورد تایید قرار خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Many of the results which are found to hold in the more familiar game theoretic environment will generalize to such a framework.
[ترجمه گوگل]بسیاری از نتایجی که در محیط آشناتر تئوری بازی وجود دارد، به چنین چارچوبی تعمیم مییابد
[ترجمه ترگمان]بسیاری از نتایج بدست آمده در محیط نظری بازی آشنا به چنین چارچوبی تعمیم داده خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از نتایج بدست آمده در محیط نظری بازی آشنا به چنین چارچوبی تعمیم داده خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Like most ideas that ultimately take hold in Washington, this one has been percolating for a long time.
[ترجمه گوگل]مانند بسیاری از ایدههایی که در نهایت در واشنگتن مطرح میشوند، این ایده نیز برای مدت طولانی در جریان بوده است
[ترجمه ترگمان]مانند بیشتر ایده هایی که در نهایت در واشنگتن برگزار می شود، این یکی برای مدت طولانی درز کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مانند بیشتر ایده هایی که در نهایت در واشنگتن برگزار می شود، این یکی برای مدت طولانی درز کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Some women love only what they can hold in their arms; others, only what they can't. Mignon McLaughlin
[ترجمه گوگل]برخی از زنان تنها چیزی را دوست دارند که بتوانند در آغوش خود نگه دارند دیگران، فقط چیزی که نمی توانند میگن مک لافلین
[ترجمه ترگمان]برخی از زنان فقط آنچه را که می توانند در آغوش خود نگه دارند دوست دارند؛ برخی دیگر، تنها کاری که ممکن است انجام دهند Mignon مک لافلین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از زنان فقط آنچه را که می توانند در آغوش خود نگه دارند دوست دارند؛ برخی دیگر، تنها کاری که ممکن است انجام دهند Mignon مک لافلین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They allow us to externalize what we hold in our own subconscious depths.
[ترجمه گوگل]آنها به ما اجازه می دهند آنچه را که در اعماق ناخودآگاه خود نگه می داریم بیرونی کنیم
[ترجمه ترگمان]آن ها به ما اجازه می دهند آنچه را که در ذهن نیمه هشیار خودمان نگه می داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به ما اجازه می دهند آنچه را که در ذهن نیمه هشیار خودمان نگه می داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Ignorant men don't know what good they hold in their hands until they've flung it away. Sophocles
[ترجمه گوگل]مردان نادان تا زمانی که آن را دور نریزند نمی دانند چه خوبی در دست دارند سوفوکل
[ترجمه ترگمان]Ignorant نمی دانند چه چیز خوبی در دستشان است، تا آن که آن را دور انداختند Sophocles
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Ignorant نمی دانند چه چیز خوبی در دستشان است، تا آن که آن را دور انداختند Sophocles
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Democratic reforms are beginning to take hold in this fledgling republic.
[ترجمه گوگل]اصلاحات دموکراتیک در این جمهوری نوپا در حال اجرا شدن است
[ترجمه ترگمان]اصلاحات دموکراتیک در این جمهوری نوپای آغاز به کار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اصلاحات دموکراتیک در این جمهوری نوپای آغاز به کار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Global wealthy person to houseboat chase after hold in both hands, the problem also appeared.
[ترجمه گوگل]فرد ثروتمند جهانی به تعقیب قایق خانه پس از گرفتن در هر دو دست، مشکل نیز ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]فرد ثروتمند جهانی به دنبال شکار بعد از هر دو دست، این مشکل نیز ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرد ثروتمند جهانی به دنبال شکار بعد از هر دو دست، این مشکل نیز ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Be arranged to hold in afternoon in Spain, all bullfighting performance.
[ترجمه گوگل]قرار است در بعدازظهر در اسپانیا، تمام اجرای گاوبازی برگزار شود
[ترجمه ترگمان]قرار است که بعد از ظهر در اسپانیا بمانید، تمام عملکرد گاوبازی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قرار است که بعد از ظهر در اسپانیا بمانید، تمام عملکرد گاوبازی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The ratio of cinnamate series ester flavors hold in cut tobacco is close to 100%, the transfer ratio of filter tip, mainstream smoke is relatively high after smoke.
[ترجمه گوگل]نسبت طعمهای استر سری سینامات در تنباکوی بریده شده نزدیک به 100٪ است، نسبت انتقال نوک فیلتر، دود اصلی پس از دود نسبتاً زیاد است
[ترجمه ترگمان]نسبت of flavors استر در برش تنباکو نزدیک به ۱۰۰ % است، نسبت انتقال نوک صافی، جریان اصلی دود پس از دود نسبتا بالا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نسبت of flavors استر در برش تنباکو نزدیک به ۱۰۰ % است، نسبت انتقال نوک صافی، جریان اصلی دود پس از دود نسبتا بالا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید