1. Jo held firm: nothing else would do.
[ترجمه گوگل]جو محکم گفت: هیچ کار دیگری انجام نمی دهد
[ترجمه ترگمان]جو شرکت کرده بود: کار دیگری نمی شد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جو شرکت کرده بود: کار دیگری نمی شد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He held firm opinions which usually conflicted with my own.
[ترجمه گوگل]او عقاید محکمی داشت که معمولاً با نظرات من در تضاد بود
[ترجمه ترگمان]او عقاید محکمی داشت که معمولا با خودم تضاد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او عقاید محکمی داشت که معمولا با خودم تضاد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The shares held firm at 280p.
[ترجمه گوگل]سهام ثابت در 280p
[ترجمه ترگمان]سهام شرکت در ۲۸۰ P شرکت داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سهام شرکت در ۲۸۰ P شرکت داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The pound held firm against the Deutschmark today.
[ترجمه گوگل]پوند امروز در برابر دویچ مارک ثابت ماند
[ترجمه ترگمان]ارزش پوند در برابر the امروز تثبیت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارزش پوند در برابر the امروز تثبیت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She held firm to her principles.
[ترجمه گوگل]او به اصول خود پایبند بود
[ترجمه ترگمان]او محکم به اصول و اصول خود ادامه می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او محکم به اصول و اصول خود ادامه می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Chancellor has withstood the criticism and held firm.
[ترجمه گوگل]صدراعظم در مقابل انتقادها ایستادگی کرده و محکم عمل کرده است
[ترجمه ترگمان]صدراعظم انتقادات را تحمل کرده و محکم شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدراعظم انتقادات را تحمل کرده و محکم شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She allowed her steady gaze to flicker from the glass which she had been holding firm.
[ترجمه گوگل]اجازه داد نگاه ثابتش از شیشه ای که محکم در دست گرفته بود سوسو بزند
[ترجمه ترگمان]او اجازه داد نگاه ثابت و ثابت خود را از روی شیشه که محکم در دست داشت ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او اجازه داد نگاه ثابت و ثابت خود را از روی شیشه که محکم در دست داشت ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Although momentarily tempted by the seductively rich chocolate dessert Sabrina's willpower held firm and she gave it to Graham.
[ترجمه گوگل]اگرچه سابرینا لحظهای توسط دسر شکلاتی غنی و فریبنده وسوسه شد، اراده سابرینا ثابت ماند و آن را به گراهام داد
[ترجمه ترگمان]اگرچه یک لحظه وسوسه کننده شکلات را به وسوسه انداخت، اراده قوی و قوی سابرینا محکم بود و او آن را به گراه ام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگرچه یک لحظه وسوسه کننده شکلات را به وسوسه انداخت، اراده قوی و قوی سابرینا محکم بود و او آن را به گراه ام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Like fighters, those who flee tend to hold firm convictions about how progress and growth ought to be achieved.
[ترجمه گوگل]مانند جنگجویان، کسانی که فرار میکنند، اعتقادات محکمی در مورد چگونگی دستیابی به پیشرفت و رشد دارند
[ترجمه ترگمان]مانند مبارزان، کسانی که فرار می کنند تمایل به داشتن محکومیت های شرکت دارند در مورد اینکه چگونه پیشرفت و رشد باید حاصل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مانند مبارزان، کسانی که فرار می کنند تمایل به داشتن محکومیت های شرکت دارند در مورد اینکه چگونه پیشرفت و رشد باید حاصل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But de Gaulle held firm because he knew that time was working in his favour.
[ترجمه گوگل]اما دوگل محکم بود زیرا می دانست که زمان به نفع او کار می کند
[ترجمه ترگمان]اما گل اخم کرد، زیرا می دانست که زمان به نفع او عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما گل اخم کرد، زیرا می دانست که زمان به نفع او عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The market was holding firm and edging up.
[ترجمه گوگل]بازار ثابت مانده بود و در حال افزایش بود
[ترجمه ترگمان]بازار محکم گرفته و در حال edging بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازار محکم گرفته و در حال edging بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The most positive sign was that the rattan lashings of the main hull seemed to be holding firm.
[ترجمه گوگل]مثبتترین علامت این بود که به نظر میرسید شلاقهای چوبی بدنه اصلی محکم میماند
[ترجمه ترگمان]The نشانه این بود که ضربات rattan بدنه اصلی محکم به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The نشانه این بود که ضربات rattan بدنه اصلی محکم به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Last week the closely held firm announced it had sold $ 1 25 million worth of limited partnership interests.
[ترجمه گوگل]هفته گذشته این شرکت نزدیک اعلام کرد که 125 میلیون دلار سهام مشارکت محدود فروخته است
[ترجمه ترگمان]هفته گذشته شرکت بسیار رسمی اعلام کرد که ۱ میلیون دلار به سود سهام محدود به فروش رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هفته گذشته شرکت بسیار رسمی اعلام کرد که ۱ میلیون دلار به سود سهام محدود به فروش رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Holding firm with one hand, cut and shape the cake as illustrated.
[ترجمه گوگل]با یک دست محکم نگه دارید، کیک را برش داده و مطابق شکل شکل دهید
[ترجمه ترگمان]شرکت مرکزی با یک دست، کیک را ببرید و به شکل نشان داده شده شکل دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت مرکزی با یک دست، کیک را ببرید و به شکل نشان داده شده شکل دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید