hold all the chips

پیشنهاد کاربران

عبارت **"hold all the chips"** یک اصطلاح عامیانه انگلیسی است که به معنای **داشتن تمام قدرت، کنترل یا مزیت در یک موقعیت یا رقابت** است. این عبارت معمولاً وقتی به کار می رود که فرد یا گروهی در موقعیتی قرار دارد که دست برتر را دارد و می تواند تصمیم گیری کند یا شرایط را به نفع خود تغییر دهد.
...
[مشاهده متن کامل]

- - -
## معنی و کاربرد
- **داشتن کنترل کامل یا برتری:** کسی که �hold all the chips� دارد، در موقعیت برنده یا قدرتمند است.
- **داشتن مزیت یا اهرم فشار:** این فرد یا گروه می تواند شرایط را به نفع خود تغییر دهد یا بر دیگران تأثیر بگذارد.
- **ریشه اصطلاح:** این عبارت از بازی های قمار ( مثل پوکر ) آمده که در آن �chips� به نشانه پول یا امتیاز است و کسی که همه چیپ ها را دارد، برنده بازی است.
- - -
## مثال ها
- *In the negotiations, the company holds all the chips because they have many alternative buyers. *
( در مذاکرات، شرکت دست برتر را دارد چون خریداران جایگزین زیادی دارد. )
- *With her experience and connections, she holds all the chips in the job market. *
( با تجربه و ارتباطاتش، او در بازار کار دست بالا را دارد. )
- *Don’t underestimate him; he holds all the chips in this deal. *
( او را دست کم نگیر؛ در این معامله دست برتر را دارد. )
- - -
## معادل های فارسی
- دست بالا را داشتن
- کنترل کامل داشتن
- برتری داشتن
- قدرت و نفوذ داشتن

قدرت و کنترل اوضاع کامل دست کسیه
ex. After the promotion, she was holding all the chips in the negotiation.
بعد از ارتقای شغلی، توی مذاکره همه چیز دست اون بود. ( قدرت کامل داشت )

بپرس