1. Monstrously inflated costs are designed to keep the hoi polloi at bay.
[ترجمه گوگل]هزینههای فوقالعاده متورم برای دور نگه داشتن پولوی هوی طراحی شدهاند
[ترجمه ترگمان]هزینه های بالای monstrously برای نگه داری the polloi در خلیج طراحی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They had little faith that the hoi polloi would very soon be using computers.
[ترجمه گوگل]آنها اعتقاد چندانی نداشتند که هوی پولوی ها خیلی زود از کامپیوتر استفاده خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]آن ها اعتقاد کمی داشتند که the polloi خیلی زود از کامپیوترها استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Anthony will be in the VIP lounge where he doesn't have to mix with the hoi polloi.
[ترجمه گوگل]آنتونی در سالن VIP خواهد بود که در آن مجبور نیست با هوی پولوها مخلوط شود
[ترجمه ترگمان]انتونی در سالن VIP خواهد بود که مجبور نیست با the polloi مخلوط شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They helped keep the 800 delegates and alternates, more than 90 percent white, from the hoi polloi.
[ترجمه گوگل]آنها کمک کردند تا 800 نماینده و جایگزین، که بیش از 90 درصد سفیدپوست بودند، از هوی پولوی ها دور شوند
[ترجمه ترگمان]آن ها به نگهداشتن ۸۰۰ نماینده و راه حل های جایگزین کمک کردند، بیش از ۹۰ درصد سفید پوست از the polloi
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But the bigger message was: American justice depends on the welfare of hoi polloi .
[ترجمه گوگل]اما پیام بزرگتر این بود: عدالت آمریکا به رفاه هوی پولوی بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]اما پیام بزرگ تر این بود: عدالت آمریکا به رفاه of polloi بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Others are highly successful in non-pop genres but are remembered by the public for the one that appealed to the hoi polloi .
[ترجمه گوگل]برخی دیگر در ژانرهای غیر پاپ بسیار موفق هستند، اما عموم مردم به خاطر ژانرهایی که برای hoi polloi جذاب بودند به یاد می آورند
[ترجمه ترگمان]برخی دیگر در ژانرهای غیر پاپ به شدت موفق هستند اما توسط عموم به خاطر آنچه که از hoi polloi درخواست شده است به یاد دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The sites -- essentially MySpace for millionaires -- promise safe havens for the affluent where they can flirt, swap advice, plan parties and find new pals without mixing with hoi polloi.
[ترجمه گوگل]این سایتها - اساساً MySpace برای میلیونرها - وعده پناهگاههایی امن برای افراد مرفه را میدهند که در آن میتوانند معاشقه کنند، مشاورههای خود را مبادله کنند، مهمانیها را برنامهریزی کنند و دوستان جدیدی پیدا کنند، بدون اینکه با هوی پولوی مخلوط شوند
[ترجمه ترگمان]این مکان ها - - اساسا MySpace برای میلیونرها - وعده بهشت امن برای ثروتمندان، جایی که می توانند flirt، مشاوره، مهمانی های برنامه ریزی و پیدا کردن دوستان جدید بدون مخلوط کردن با \"hoi polloi\" (hoi polloi)را وعده می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. These countries see freedom of speech and access to information as minor issues comparatively, but the big juntas and dictators have a vested interest in keeping the hoi polloi uninformed.
[ترجمه گوگل]این کشورها آزادی بیان و دسترسی به اطلاعات را در مقایسه با مسائل جزئی میدانند، اما حکومتهای نظامی بزرگ و دیکتاتورها علاقه خاصی به ناآگاه نگه داشتن هوی پولوها دارند
[ترجمه ترگمان]این کشورها آزادی بیان و دسترسی به اطلاعات را نسبتا بی اهمیت می دانند، اما the بزرگ و دیکتاتورها منافع مقرره در حفظ the polloi را دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید