1. Giant hogweed might sound like something out of Harry Potter, but it's straight out of New York.
[ترجمه گوگل]هوگوید غول پیکر ممکن است شبیه چیزی از هری پاتر به نظر برسد، اما مستقیماً از نیویورک آمده است
[ترجمه ترگمان]صدای بلند بزرگ ممکن بود شبیه چیزی از هری پاتر به نظر برسد، اما از نیویورک مستقیم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای بلند بزرگ ممکن بود شبیه چیزی از هری پاتر به نظر برسد، اما از نیویورک مستقیم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The DEC urges people to phone the Giant Hogweed Hotline to report finding a specimen of the dangerous plant. They'll immediately dispatch a crew to dispose of it.
[ترجمه گوگل]DEC از مردم میخواهد که با خط تلفن غول پیکر هوگوید تماس بگیرند تا نمونهای از این گیاه خطرناک را گزارش کنند آنها بلافاصله یک خدمه را برای دفع آن اعزام می کنند
[ترجمه ترگمان]DEC از مردم خواست تا با Hogweed Giant برای یافتن نمونه از این گیاه خطرناک تماس بگیرند آن ها بلافاصله خدمه را اعزام خواهند کرد تا آن را از بین ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]DEC از مردم خواست تا با Hogweed Giant برای یافتن نمونه از این گیاه خطرناک تماس بگیرند آن ها بلافاصله خدمه را اعزام خواهند کرد تا آن را از بین ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Hogweed is New York's most striking, dangerous and invasive plant, and its sap "can make a case of poison ivy seem like a mild itch.
[ترجمه گوگل]هوگوید برجستهترین، خطرناکترین و تهاجمیترین گیاه نیویورک است و شیره آن میتواند باعث شود که یک مورد پیچک سمی مانند یک خارش خفیف به نظر برسد
[ترجمه ترگمان]Hogweed مهم ترین و خطرناک ترین گیاه در نیویورک است و شیره آن \" می تواند یک مورد از خارش ملایم را ایجاد کند که به نظر می رسد خارش ملایم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Hogweed مهم ترین و خطرناک ترین گیاه در نیویورک است و شیره آن \" می تواند یک مورد از خارش ملایم را ایجاد کند که به نظر می رسد خارش ملایم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. One council, Lancashire, has been trying to enlist the Ministry of Agriculture's help in controlling their hogweed.
[ترجمه گوگل]یکی از شوراها، لانکشایر، در تلاش بوده است تا از وزارت کشاورزی برای کنترل علف های هرز خود کمک بگیرد
[ترجمه ترگمان]یک شورا، Lancashire، در تلاش است تا وزارت کشاورزی را به کنترل hogweed جلب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک شورا، Lancashire، در تلاش است تا وزارت کشاورزی را به کنترل hogweed جلب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In the words of Charles O'Neill, coordinator of the Cornell Invasive Species Program, hogweed is like "Queen Anne's lace with an attitude.
[ترجمه گوگل]به قول چارلز اونیل، هماهنگ کننده برنامه گونه های مهاجم کرنل، هاگ وید مانند «توری ملکه آن با نگرش است
[ترجمه ترگمان]در سخنان چارلز اونیل، هماهنگ کننده برنامه گونه های Invasive Cornell، hogweed مانند تور ملکه آن با نگرشی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سخنان چارلز اونیل، هماهنگ کننده برنامه گونه های Invasive Cornell، hogweed مانند تور ملکه آن با نگرشی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. "If the sap gets on your skin and it's exposed to sunlight . . . you end up with third-degree burns, oozing and scars, " Naja Kraus, the DEC's giant hogweed program coordinator, told the press.
[ترجمه گوگل]ناجا کراوس، هماهنگکننده برنامه غولپیکر DEC، به مطبوعات گفت: "اگر شیره روی پوست شما نفوذ کند و در معرض نور خورشید قرار گیرد در نهایت دچار سوختگی، تراوش و زخمهای درجه سه میشوید "
[ترجمه ترگمان]Naja کراوس، هماهنگ کننده برنامه hogweed giant DEC، به رسانه ها گفت: \" اگر شیره به پوست شما برسد و در معرض نور خورشید قرار گیرد، شما با سوختگی های درجه سوم، oozing و scars مواجه می شوید \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Naja کراوس، هماهنگ کننده برنامه hogweed giant DEC، به رسانه ها گفت: \" اگر شیره به پوست شما برسد و در معرض نور خورشید قرار گیرد، شما با سوختگی های درجه سوم، oozing و scars مواجه می شوید \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Kids who shoot peas through the hollow stems of giant hogweed (right), for instance, risk sprouting painful blisters.
[ترجمه گوگل]برای مثال، بچههایی که نخود را از طریق ساقههای توخالی تاول بزرگ (سمت راست) پرتاب میکنند، خطر جوانه زدن تاولهای دردناک را دارند
[ترجمه ترگمان]کودکانی که نخود را از ساقه توخالی hogweed می گیرند (درست)، به عنوان مثال، ریسک blisters های دردآور را از بین می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کودکانی که نخود را از ساقه توخالی hogweed می گیرند (درست)، به عنوان مثال، ریسک blisters های دردآور را از بین می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The outbreak has grown so bad that the N. Y. Department of Environmental Conservation (DEC) has issued a giant hogweed warning and set up a hotline.
[ترجمه گوگل]شیوع این بیماری به حدی بدتر شده است که اداره حفاظت از محیط زیست N Y (DEC) یک هشدار غول آسا را صادر کرده و یک خط تلفن مستقیم ایجاد کرده است
[ترجمه ترگمان]شیوع بیماری به قدری وخیم شده است که N Y سازمان حفاظت از محیط زیست (DEC)یک هشدار hogweed عظیم صادر کرده و یک خط تلفنی اضطراری ایجاد کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شیوع بیماری به قدری وخیم شده است که N Y سازمان حفاظت از محیط زیست (DEC)یک هشدار hogweed عظیم صادر کرده و یک خط تلفنی اضطراری ایجاد کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید