1. It's a case of Hobson's choice, because if I don't agree to their terms, I'll lose my job.
[ترجمه گوگل]این یک مورد به انتخاب هابسون است، زیرا اگر من با شرایط آنها موافقت نکنم، شغلم را از دست خواهم داد
[ترجمه ترگمان]این یک مورد of، چون اگر من با شرایط آن ها موافق نباشم، شغلم را از دست خواهم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک مورد of، چون اگر من با شرایط آن ها موافق نباشم، شغلم را از دست خواهم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. For Fed Chairman Ben Bernanke it's Hobson's choice.
[ترجمه گوگل]برای بن برنانکه، رئیس فدرال رزرو، این انتخاب هابسون است
[ترجمه ترگمان]برای رئیس بانک مرکزی، بن برنانک، این انتخاب متعلق به Hobson است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای رئیس بانک مرکزی، بن برنانک، این انتخاب متعلق به Hobson است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. If you want a yellow car, it 's Hobson's choice.
[ترجمه گوگل]اگر یک ماشین زرد می خواهید، این انتخاب هابسون است
[ترجمه ترگمان]اگه یه ماشین زرد مایل به شه، مثلا با Hobson
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگه یه ماشین زرد مایل به شه، مثلا با Hobson
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They must take this . It is Hobson's choice.
[ترجمه گوگل]آنها باید این را بگیرند این انتخاب هابسون است
[ترجمه ترگمان] اونا باید اینو بگیرن این انتخاب Hobson
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اونا باید اینو بگیرن این انتخاب Hobson
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I hate to be caught in the Hobson's choice: stay lacking salary or lay off.
[ترجمه گوگل]من از اینکه در انتخاب هابسون گرفتار شوم متنفرم: بدون حقوق بمانم یا اخراج شوم
[ترجمه ترگمان]من از این که در انتخاب Hobson گرفتار شوم متنفرم؛ حقوق کم بگیر یا دراز بکش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من از این که در انتخاب Hobson گرفتار شوم متنفرم؛ حقوق کم بگیر یا دراز بکش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. One of these expressions is Hobson's choice.
[ترجمه گوگل]یکی از این عبارات انتخاب هابسون است
[ترجمه ترگمان]یکی از این حالات، انتخاب Hobson است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از این حالات، انتخاب Hobson است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. If you want a yellow car, it 's Hobson's choice. The garage.
[ترجمه گوگل]اگر یک ماشین زرد می خواهید، این انتخاب هابسون است گاراژ
[ترجمه ترگمان]اگه یه ماشین زرد مایل به شه، مثلا با Hobson گاراژ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگه یه ماشین زرد مایل به شه، مثلا با Hobson گاراژ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Thus, a Hobson's choice was really no choice.
[ترجمه گوگل]بنابراین، انتخاب هابسون واقعاً هیچ انتخابی نبود
[ترجمه ترگمان]بنابراین انتخاب s واقعا هیچ انتخابی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین انتخاب s واقعا هیچ انتخابی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. But, in terms of disability services, the choice available to us amounts to little more than Hobson's choice.
[ترجمه گوگل]اما از نظر خدمات مربوط به معلولیت، انتخابی که در اختیار ما قرار دارد کمی بیشتر از انتخاب هابسون است
[ترجمه ترگمان]اما از نظر خدمات معلولیت، انتخاب موجود برای ما کمی بیشتر از انتخاب Hobson است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما از نظر خدمات معلولیت، انتخاب موجود برای ما کمی بیشتر از انتخاب Hobson است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. As it was raining hard we had to have supper at the road-side restaurant, which, was Hobson's choice.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که باران شدیدی می بارید، مجبور شدیم در رستوران کنار جاده شام بخوریم، که این انتخاب هابسون بود
[ترجمه ترگمان]چون باران سختی می بارید، مجبور بودیم در کنار رستوران کنار جاده شام بخوریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چون باران سختی می بارید، مجبور بودیم در کنار رستوران کنار جاده شام بخوریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. By the time we got to the bar it was Hobson's choice – white wine or nothing.
[ترجمه گوگل]زمانی که به بار رسیدیم، انتخاب هابسون بود - شراب سفید یا هیچ
[ترجمه ترگمان]وقتی به کافه رسیدیم با شراب سفید یا هیچ چیز دیگری قرار داشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی به کافه رسیدیم با شراب سفید یا هیچ چیز دیگری قرار داشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید