1. a hoary old problem
مسئله ی بسیار قدیمی
2. His hair was a hoary white.
3. He told a few hoary old jokes and nobody laughed.
[ترجمه گوگل]او چند جوک قدیمی گفت و هیچ کس نخندید
[ترجمه ترگمان]چند تا جوک قدیمی و قدیمی تعریف کرد و هیچ کس نخندید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Not that hoary old chestnut again.
5. They discussed the hoary old problem.
[ترجمه گوگل]آنها در مورد مشکل قدیمی بحث کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها درباره مشکل قدیمی قدیمی صحبت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. All the grass in front was brittle and hoary white.
[ترجمه گوگل]تمام علف های جلو شکننده و سفید رنگ بود
[ترجمه ترگمان]تمام علف های جلو شکننده بودند و سفید و سفید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It contains many majestic old oaks and hoary willows.
[ترجمه گوگل]این شامل بسیاری از بلوط های قدیمی با شکوه و بیدهای هوس دار است
[ترجمه ترگمان]آن شامل بسیاری از بلوط های تناور قدیم و درخت های بید سالخورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Attractive hoary foliage, and brilliant scarlet orange flowers.
[ترجمه گوگل]شاخ و برگ جذاب و گلهای نارنجی مایل به قرمز درخشان
[ترجمه ترگمان]شاخ دار خاکستری، و گل نارنجی درخشان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. And though the fields hoary dew.
[ترجمه گوگل]و اگر چه مزارع شبنم هوس انگیز
[ترجمه ترگمان]و با این که the خاکستری شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The hoary peasant mused over his past sufferings.
[ترجمه گوگل]دهقان هوس باز در مورد رنج های گذشته خود فکر می کرد
[ترجمه ترگمان]روستایی سالخورده درباره رنج های گذشته خود به فکر فرو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A hoary ogre known as the Pay - Per - View Problem haunts the information economy.
[ترجمه گوگل]یک غول مخفی معروف به مشکل پرداخت به ازای نمایش، اقتصاد اطلاعات را آزار می دهد
[ترجمه ترگمان]یک غول سالخورده که به عنوان مشکل View - پر شناخته می شود، به دنبال اقتصاد اطلاعاتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Xiaoming says: Then my grandfather is hoary - headed, the team member that which country is?
[ترجمه گوگل]شیائومینگ می گوید: پس پدربزرگ من هولناک است - سر، عضو تیم کدام کشور است؟
[ترجمه ترگمان]Xiaoming می گوید: پس پدربزرگم پیر است، عضو تیم که کدام کشور است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Everything is hoary, grisly, bristling with merriment, swollen with the future, like a gumboil.
[ترجمه گوگل]همه چیز هولناک، ترسناک، پر از شادی، متورم از آینده، مانند یک لجن است
[ترجمه ترگمان]همه چیز خسته و هولناک است، در عین حال از روی شادی، از آینده، مثل یک آدم زرد، ورم کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. What is treating hoary - headed Chinese traditional medicine?
[ترجمه گوگل]درمان طب سنتی چینی با سرگیجه چیست؟
[ترجمه ترگمان]درمان سنتی چینی به عهده چین چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. What medicaments can treat a teenager effectively hoary - headed symptom?
[ترجمه گوگل]چه داروهایی می تواند به طور موثری یک نوجوان را درمان کند؟
[ترجمه ترگمان]چه چیزی می تواند با یک نوجوان به طور موثر مو به مو رفتار کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید