اصطلاح "Hit the head" یک عبارت عامیانه ( Slang ) در انگلیسی است که به معنی "به دستشویی رفتن" ( خصوصاً برای ادرار کردن ) به کار می رود.
- - -
دلیل این معنی:
۱. تاریخچه نظامی:
- این اصطلاح احتمالاً ریشه در زبان دریانوردان یا سربازان دارد که در گذشته به توالت کشتی یا پادگان "the head" می گفتند.
... [مشاهده متن کامل]
- در کشتی های قدیمی، سرویس بهداشتی معمولاً در سر ( Head ) کشتی قرار داشت و از این رو، "going to the head" به معنی رفتن به دستشویی بود.
۲. کوتاه شدن عبارت:
- در انگلیسی عامیانه، گاهی افعال ساده ای مثل "hit" ( به جای "go to" ) برای رساندن سریع تر معنی استفاده می شود.
- مثال:
- "I need to hit the head" = "باید برم دستشویی. "
- - -
مقایسه با فارسی:
- معادل فارسی عامیانه: "رفتن توالت"، "زیارت کردن" ( طنز ) ، "دستشویی زدن".
- مثال:
- "Wait a sec, I gotta hit the head. "
ترجمه: "یه لحظه صبر کن، باید برم دستشویی. "
- - -
نکته:
- این اصطلاح غیررسمی است و بیشتر بین دوستان یا در موقعیت های خودمانی استفاده می شود.
- در انگلیسی رسمی به جای آن می گویند:
- "Use the restroom" ( آمریکایی )
- "Go to the toilet" ( بریتیش ) .
deepseek
- - -
دلیل این معنی:
۱. تاریخچه نظامی:
- این اصطلاح احتمالاً ریشه در زبان دریانوردان یا سربازان دارد که در گذشته به توالت کشتی یا پادگان "the head" می گفتند.
... [مشاهده متن کامل]
- در کشتی های قدیمی، سرویس بهداشتی معمولاً در سر ( Head ) کشتی قرار داشت و از این رو، "going to the head" به معنی رفتن به دستشویی بود.
۲. کوتاه شدن عبارت:
- در انگلیسی عامیانه، گاهی افعال ساده ای مثل "hit" ( به جای "go to" ) برای رساندن سریع تر معنی استفاده می شود.
- مثال:
- "I need to hit the head" = "باید برم دستشویی. "
- - -
مقایسه با فارسی:
- معادل فارسی عامیانه: "رفتن توالت"، "زیارت کردن" ( طنز ) ، "دستشویی زدن".
- مثال:
ترجمه: "یه لحظه صبر کن، باید برم دستشویی. "
- - -
نکته:
- این اصطلاح غیررسمی است و بیشتر بین دوستان یا در موقعیت های خودمانی استفاده می شود.
- در انگلیسی رسمی به جای آن می گویند:
- "Use the restroom" ( آمریکایی )
- "Go to the toilet" ( بریتیش ) .
اصطلاح عامیانه، امریکایی
دستشویی رفتن، دفع کردن ادرار و مدفوع، قضای حاجت کردن، اتاق فکر رفتن!!
... [مشاهده متن کامل]
دسشویی رفتن