hiroshima

/ˌhɪroˈʃiːmə//hɪˈrɒʃɪmə/

شهر هیروشیما (در جنوب جزیره ی هونشو - ژاپن)

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a city in southwest Honshu, Japan, on which the United States dropped an atomic bomb in August, 1945--the first use of a nuclear weapon in history. Hiroshima has been rebuilt and is a thriving city.

جمله های نمونه

1. Hiroshima was nearly obliterated by the atomic bomb.
[ترجمه گوگل]هیروشیما با بمب اتمی تقریباً نابود شد
[ترجمه ترگمان]هیروشیما توسط بمب اتمی تقریبا محو شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The city of Hiroshima was laid flat by the first atomic bomb on August 194
[ترجمه گوگل]شهر هیروشیما با اولین بمب اتمی در اوت 194 مسطح شد
[ترجمه ترگمان]اولین بمب اتمی هیروشیما توسط اولین بمب اتمی در سال ۱۹۴ به خاک سپرده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The mushroom cloud over Hiroshima is a horrific image of war.
[ترجمه گوگل]ابر قارچی بر فراز هیروشیما تصویر وحشتناکی از جنگ است
[ترجمه ترگمان]ابر قارچ بر روی هیروشیما تصویر وحشتناکی از جنگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Hiroshima was originally written for the New Yorker magazine, which devoted an entire issue to it in 194
[ترجمه گوگل]هیروشیما در اصل برای مجله نیویورکر نوشته شد که در سال 194 یک شماره کامل را به آن اختصاص داد
[ترجمه ترگمان]هیروشیما در اصل برای مجله نیویورکر نوشته شده بود، که یک مساله کامل را در ۱۹۴ به صورت ۱۹۴ به آن اختصاص داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. That is 80m times the power of the Hiroshima bomb-enough to cause a global catastrophe.
[ترجمه گوگل]این 80 میلیون برابر قدرت بمب هیروشیما برای ایجاد یک فاجعه جهانی است
[ترجمه ترگمان]آن ۸۰ میلیون برابر قدرت بمب هیروشیما است - به اندازه ای که منجر به یک فاجعه جهانی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. For comparison, the atomic bomb explosions that devastated Hiroshima and Nagasaki were about 20 kilotons each.
[ترجمه گوگل]برای مقایسه، انفجار بمب اتمی که هیروشیما و ناکازاکی را ویران کرد، هر کدام حدود 20 کیلوتن بود
[ترجمه ترگمان]برای مقایسه، انفجار بمب اتمی که هیروشیما و ناکازاکی را ویران کرد، حدود ۲۰ kilotons بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. One character is in the Resistance, another witnesses Hiroshima, another goes to a concentration camp, others stay at home.
[ترجمه گوگل]یک شخصیت در مقاومت است، دیگری شاهد هیروشیما است، دیگری به اردوگاه کار اجباری می رود، دیگران در خانه می مانند
[ترجمه ترگمان]یکی از شخصیت های هیروشیما، یکی دیگر از شاهدان هیروشیما، یکی دیگر از شاهدان هیروشیما که یکی دیگر از آن ها به اردوگاه تمرکز می رود، بقیه در خانه می مانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The effects of exposure to atomic radiation at Hiroshima have been passed on to succeeding generations.
[ترجمه گوگل]اثرات قرار گرفتن در معرض تشعشعات اتمی در هیروشیما به نسل های بعدی منتقل شده است
[ترجمه ترگمان]اثرات قرار گرفتن در معرض اشعه اتمی در هیروشیما به نسل های بعدی منتقل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Lily: It is an article about Hiroshima. You know, Hiroshima is famous about A-bomb.
[ترجمه گوگل]لیلی: مقاله ای درباره هیروشیما است می دانید، هیروشیما در مورد بمب A مشهور است
[ترجمه ترگمان]لی لی: این یک مقاله در مورد هیروشیما است می دانید، هیروشیما در مورد بمب مشهور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Hiroshima Mayor Tadatoshi Akiba and Nagasaki Mayor Tomihisa Taue told a press conference they will establish a joint committee to work on a proposal based on world peace.
[ترجمه گوگل]تاداتوشی آکیبا، شهردار هیروشیما و تومیهیسا تائو، شهردار ناکازاکی، در یک کنفرانس مطبوعاتی گفتند که کمیته مشترکی برای کار بر روی پیشنهادی مبتنی بر صلح جهانی ایجاد خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]Tadatoshi Akiba، شهردار هیروشیما و Tomihisa Taue شهردار Nagasaki به یک کنفرانس مطبوعاتی گفتند که آن ها یک کمیته مشترک برای کار بر روی یک طرح پیشنهادی براساس صلح جهانی ایجاد خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The tidal flow around Hiroshima Bay has been simulated and discussed.
[ترجمه گوگل]جریان جزر و مدی در اطراف خلیج هیروشیما شبیه سازی و مورد بحث قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]جریان جزر و مد در اطراف خلیج هیروشیما شبیه سازی و مورد بحث قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. A weaker explosion—one slightly smaller than the Hiroshima blast—would create shards that would reconsolidate due to gravity, so that the asteroid would stitch itself back together in less than a day.
[ترجمه گوگل]یک انفجار ضعیف‌تر - یک انفجار کمی کوچکتر از انفجار هیروشیما - می‌تواند خرده‌هایی ایجاد کند که به دلیل گرانش دوباره تثبیت می‌شوند، به طوری که سیارک در کمتر از یک روز دوباره به هم می‌پیچد
[ترجمه ترگمان]یک انفجار ضعیف تر - یکی کمی کوچک تر از انفجار هیروشیما - باعث ایجاد shards می شود که به خاطر جاذبه باشد، به طوری که خرده سیاره در عرض کم تر از یک روز خود را به هم بچسبانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. How did this blind spot manifest in the Hiroshima Peace Memorial Park?
[ترجمه گوگل]چگونه این نقطه کور در پارک یادبود صلح هیروشیما آشکار شد؟
[ترجمه ترگمان]این نقطه کور چگونه در پارک یادبود صلح هیروشیما صورت گرفت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The Hiroshima Fire Department lost its only ladder truck when its West Side main fire station was destroyed by the blast and fire of the atomic bomb, 200 m (000 ft) from ground zero. (U. S.
[ترجمه گوگل]اداره آتش نشانی هیروشیما تنها کامیون نردبانی خود را زمانی که ایستگاه اصلی آتش نشانی وست ساید آن توسط انفجار و آتش بمب اتمی در فاصله 200 متری (000 فوت) از زمین صفر تخریب شد، از دست داد (ایالات متحده آمریکا
[ترجمه ترگمان]سازمان آتش نشانی هیروشیما اولین کامیون خود را در زمانی از دست داد که ایستگاه اصلی آتش سوزی سمت غرب در اثر انفجار و آتش سوزی بمب اتمی ۲۰۰ متر (۰۰۰ فوت)از صفر زمین نابود شد (یو اس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. It is an article about Hiroshima. You know, Hiroshima is famous about A-bomb.
[ترجمه گوگل]این مقاله درباره هیروشیما است می دانید، هیروشیما در مورد بمب A مشهور است
[ترجمه ترگمان]این یک مقاله در مورد هیروشیما است می دانید، هیروشیما در مورد بمب مشهور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• city in japan on which the first atomic bomb was dropped by the americans in august 1945; prefecture in western japan

پیشنهاد کاربران

بپرس