1. we have come to welcome your highness
ما آمده ایم که به جنابعالی (حضرت اجل و غیره) خوشامد بگوییم.
2. Will that be all, Your Highness?
[ترجمه گوگل]آیا این همه خواهد بود، اعلیحضرت؟
[ترجمه ترگمان]آیا چنین خواهد شد، والاحضرت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. That would be best, Your Highness.
4. Her Royal Highness has definite views about most things.
[ترجمه گوگل]اعلیحضرت سلطنتی در مورد بیشتر چیزها دیدگاه های قطعی دارند
[ترجمه ترگمان]والاحضرت سلطنت عقاید قاطعی در مورد اکثر چیزها دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Her Royal Highness went round the room meeting many of those who had supported this Gala evening.
[ترجمه گوگل]اعلیحضرت سلطنتی به دور اتاق رفت و با بسیاری از کسانی که از این شب گالا حمایت کرده بودند ملاقات کرد
[ترجمه ترگمان]والاحضرت در سالن، بسیاری از کسانی را که از آن شب گالا پلاسید یا حمایت کرده بودند، ملاقات کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. No, Your Highness, you are, of course, welcome to stay.
[ترجمه گوگل]نه، اعلیحضرت، شما البته خوش آمدید که بمانید
[ترجمه ترگمان]نه، حضرت اشرف، البته که هستید، خوش آمدید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Thank you, Your Royal Highness.
8. His Royal Highness was not available for comment, except in dire necessity.
[ترجمه گوگل]اعلیحضرت سلطنتی برای اظهار نظر در دسترس نبودند، مگر در موارد ضروری
[ترجمه ترگمان]والاحضرت سلطنت برای اظهار نظر در دسترس نبود، به جز در ضرورت مبرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Thank you, your Royal Highness.
10. Her Royal Highness who was looking radiant, assured everybody that she would be back on skis at next year's Championships.
[ترجمه گوگل]اعلیحضرت سلطنتی که درخشنده به نظر می رسید، به همه اطمینان داد که در مسابقات قهرمانی سال آینده به اسکی بازخواهد گشت
[ترجمه ترگمان]والاحضرت سلطنت او که بسیار درخشان به نظر می رسید به همه اطمینان داد که او در مسابقات قهرمانی سال آینده باز خواهد گشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. His Royal Highness and Her Royal Highness will attend today's ball.
[ترجمه گوگل]اعلیحضرت سلطنتی و والاحضرت سلطنتی در رقص امروز حضور خواهند داشت
[ترجمه ترگمان]والاحضرت سلطنت و والاحضرت سلطنت وی امروز در مجلس رقص شرکت خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Broken hymen of your highness I'm left black?
[ترجمه گوگل]پرده بکارت شکسته اعلیحضرت من سیاه مانده ام؟
[ترجمه ترگمان]پرده شکسته والاحضرت سیاه شده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. His Royal Highness has been made an Honorary Fellow of the Royal Society of Medicine in recognition of his work in this field.
[ترجمه گوگل]اعلیحضرت سلطنتی به پاس قدردانی از فعالیت های وی در این زمینه، به عنوان عضو افتخاری انجمن سلطنتی پزشکی انتخاب شده است
[ترجمه ترگمان]والاحضرت در تشخیص آثار خود در این زمینه، به عضویت افتخاری انجمن سلطنتی پزشکی درآمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The highness and farness of the main peak emphasize a king of central value which is just the value shared by Chinese literati and that's the so-called world cares.
[ترجمه گوگل]بلندی و دوری قله اصلی بر پادشاهی با ارزش مرکزی تأکید می کند که فقط ارزشی است که باسوادهای چینی مشترک است و به اصطلاح مراقبت های جهانی است
[ترجمه ترگمان]The و farness از قله اصلی بر پادشاهی از ارزش مرکزی تاکید دارند که تنها ارزشی است که چینی ها به اشتراک می گذارند و این به اصطلاح نگرانی های جهانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید