1. her dance highlighted the program
رقص او جالب ترین بخش برنامه بود.
2. he had read and carefully highlighted the textbook
او کتاب درسی را خوانده و با دقت زیر مطالب مهم خط کشیده بود.
3. to show the effect of the window light, he highlighted half of the face
برای نشان دادن اثر نور پنجره،نیمی از چهره را روشن تر کشید.
4. The earthquake highlighted the vulnerability of elevated highways.
[ترجمه گوگل]این زلزله آسیب پذیری بزرگراه های مرتفع را برجسته کرد
[ترجمه ترگمان]زمین لرزه، آسیب پذیری بزرگراه های مرتفع را مورد تاکید قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمین لرزه، آسیب پذیری بزرگراه های مرتفع را مورد تاکید قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I've highlighted the important passages in yellow.
[ترجمه گوگل]من قسمت های مهم را با رنگ زرد برجسته کرده ام
[ترجمه ترگمان]قسمت های مهم زرد رنگ را برجسته کرده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قسمت های مهم زرد رنگ را برجسته کرده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. His remarks highlighted his own function.
[ترجمه گوگل]سخنان او کارکرد خودش را برجسته کرد
[ترجمه ترگمان]اظهارات او بر عملکرد خود تاکید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اظهارات او بر عملکرد خود تاکید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A customer satisfaction survey highlighted the need for clearer pricing.
[ترجمه گوگل]یک نظرسنجی رضایت مشتری نیاز به قیمت گذاری واضح تر را برجسته کرد
[ترجمه ترگمان]یک بررسی رضایت مشتری، نیاز به قیمت گذاری آشکارتر را مورد تاکید قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک بررسی رضایت مشتری، نیاز به قیمت گذاری آشکارتر را مورد تاکید قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The spelling mistakes in the text had been highlighted in green.
[ترجمه گوگل]اشتباهات املایی در متن با رنگ سبز مشخص شده بود
[ترجمه ترگمان]اشتباه ات املائی در متن به رنگ سبز پررنگ شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اشتباه ات املائی در متن به رنگ سبز پررنگ شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The study highlighted three problem areas.
[ترجمه گوگل]این مطالعه سه حوزه مشکل را برجسته کرد
[ترجمه ترگمان]این مطالعه سه حوزه مشکل را برجسته کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مطالعه سه حوزه مشکل را برجسته کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The peace talks merely highlighted the great gulf in understanding between the two sides.
[ترجمه گوگل]مذاکرات صلح صرفاً شکاف بزرگ در تفاهم بین دو طرف را برجسته کرد
[ترجمه ترگمان]مذاکرات صلح تنها شکاف بزرگ بین دو طرف را برجسته کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مذاکرات صلح تنها شکاف بزرگ بین دو طرف را برجسته کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It highlighted the Miss Europe that the girls answered the questions with their talents and cleverness.
[ترجمه گوگل]این دختر خانم اروپا را برجسته کرد که دختران با استعداد و زیرکی خود به سوالات پاسخ دادند
[ترجمه ترگمان]این امر باعث می شد که دوشیزه اروپا با استعداد و استعداد خود به این پرسش ها پاسخ دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این امر باعث می شد که دوشیزه اروپا با استعداد و استعداد خود به این پرسش ها پاسخ دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The needs of these children were dramatically highlighted by the Child Poverty Action Group.
[ترجمه گوگل]نیازهای این کودکان به طور چشمگیری توسط گروه اقدام فقر کودکان برجسته شد
[ترجمه ترگمان]نیازهای این کودکان به شدت مورد توجه گروه اقدام فقر کودک قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیازهای این کودکان به شدت مورد توجه گروه اقدام فقر کودک قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The highlighted text will be added to the end of the stored document.
[ترجمه گوگل]متن برجسته شده به انتهای سند ذخیره شده اضافه خواهد شد
[ترجمه ترگمان]متن برجسته تا پایان سند ذخیره شده اضافه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متن برجسته تا پایان سند ذخیره شده اضافه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Mr. Gummer My hon. Friend has highlighted the fundamental difference.
[ترجمه گوگل]آقای گامر عزیزم دوست تفاوت اساسی را برجسته کرده است
[ترجمه ترگمان]آقای Gummer عزیزم دوست، تفاوت اساسی را برجسته کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای Gummer عزیزم دوست، تفاوت اساسی را برجسته کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید