1. the highlands
نیمه ی شمالی اسکاتلند (که کوهستانی است)
2. Most villages in the highlands are now connected by roads.
[ترجمه گوگل]اکثر روستاهای ارتفاعات اکنون از طریق جاده به یکدیگر متصل شده اند
[ترجمه ترگمان]اغلب روستاها در مناطق کوهستانی در حال حاضر با جاده ها مرتبط هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اغلب روستاها در مناطق کوهستانی در حال حاضر با جاده ها مرتبط هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The regiment was recruited from the Highlands specifically for service in India.
[ترجمه گوگل]این هنگ از ارتفاعات به طور خاص برای خدمت در هند استخدام شد
[ترجمه ترگمان]این هنگ به طور خاص از \"هایلند\" به ویژه برای خدمات در هند به کار گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این هنگ به طور خاص از \"هایلند\" به ویژه برای خدمات در هند به کار گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I was born and bred in the highlands.
[ترجمه گوگل]من در ارتفاعات به دنیا آمدم و پرورش یافتم
[ترجمه ترگمان]من متولد شدم و در مناطق کوهستانی پرورش پیدا کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من متولد شدم و در مناطق کوهستانی پرورش پیدا کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The societies of the Highlands were able to absorb these changes.
[ترجمه گوگل]جوامع کوهستانی توانستند این تغییرات را جذب کنند
[ترجمه ترگمان]جوامع هایلند قادر به جذب این تغییرات بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جوامع هایلند قادر به جذب این تغییرات بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The highlands are populated mainly by peasant farmers.
[ترجمه گوگل]مناطق مرتفع عمدتاً توسط کشاورزان دهقان سکنه شده است
[ترجمه ترگمان]این مناطق به طور عمده توسط کشاورزان روستایی اشغال شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مناطق به طور عمده توسط کشاورزان روستایی اشغال شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Diana had been blaming the Highlands for what was a far more fundamental malady.
[ترجمه گوگل]دایانا کوه هایلند را به خاطر بیماری بسیار اساسی تر سرزنش می کرد
[ترجمه ترگمان]دیانا مناطق کوهستانی را مورد سرزنش قرار داده بود، زیرا آن بیماری بسیار اساسی تر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیانا مناطق کوهستانی را مورد سرزنش قرار داده بود، زیرا آن بیماری بسیار اساسی تر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Monday morning exodus to the Highlands was on.
[ترجمه گوگل]روز دوشنبه صبح هجرت به ارتفاعات آغاز شد
[ترجمه ترگمان]مهاجرت صبح دوشنبه به هایلند رها شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مهاجرت صبح دوشنبه به هایلند رها شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The scene was reminiscent of the lunar highlands.
[ترجمه گوگل]این صحنه یادآور ارتفاعات ماه بود
[ترجمه ترگمان]صحنه، یادآور ارتفاعات ماه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صحنه، یادآور ارتفاعات ماه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Coffee was introduced into the central highlands in the 1840s, and quickly became the most important cash crop.
[ترجمه گوگل]قهوه در دهه 1840 وارد ارتفاعات مرکزی شد و به سرعت به مهمترین محصول نقدی تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]در دهه ۱۸۴۰ قهوه به ارتفاعات مرکزی وارد شد و به سرعت تبدیل به مهم ترین محصول نقدی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در دهه ۱۸۴۰ قهوه به ارتفاعات مرکزی وارد شد و به سرعت تبدیل به مهم ترین محصول نقدی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Many of the larger craters in both the highlands and mare basins display clusters or rings of steep mountains at their centers.
[ترجمه گوگل]بسیاری از دهانههای بزرگتر در ارتفاعات و حوضههای مادیان، خوشهها یا حلقههایی از کوههای شیبدار را در مرکز خود نشان میدهند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از دهانه های بزرگ تر در هر دو بلندی ها و حوضه های mare، خوشه ها یا حلقه های کوهستانی شیب دار را در مرکز خود به نمایش می گذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از دهانه های بزرگ تر در هر دو بلندی ها و حوضه های mare، خوشه ها یا حلقه های کوهستانی شیب دار را در مرکز خود به نمایش می گذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Highlands are teeming with fascinating creatures, and witnessing any of them going about their daily business is an exciting privilege.
[ترجمه گوگل]Highlands مملو از موجودات جذاب است و مشاهده هر یک از آنها در حال انجام کارهای روزمره خود یک امتیاز هیجان انگیز است
[ترجمه ترگمان]مناطق کوهستانی پر از موجودات جذاب هستند و شاهد هیچ یک از آن ها در مورد کسب وکار روزمره شان یک امتیاز هیجان انگیز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مناطق کوهستانی پر از موجودات جذاب هستند و شاهد هیچ یک از آن ها در مورد کسب وکار روزمره شان یک امتیاز هیجان انگیز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The maria and small plains in the highlands can readily be seen to postdate the craters on their borders.
[ترجمه گوگل]ماریا و دشت های کوچک در ارتفاعات را می توان به آسانی مشاهده کرد تا دهانه ها را در مرزهای خود به روز رسانی کنند
[ترجمه ترگمان]maria و دشت های کوچک در ارتفاعات می توانند به آسانی دیده شوند که دهانه craters را بر روی مرزه ای خود قرار دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]maria و دشت های کوچک در ارتفاعات می توانند به آسانی دیده شوند که دهانه craters را بر روی مرزه ای خود قرار دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I felt a great affinity with the people of the Highlands.
[ترجمه گوگل]من با مردم کوهستان ارتباط زیادی داشتم
[ترجمه ترگمان]من احساس خوبی نسبت به مردم زمین داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من احساس خوبی نسبت به مردم زمین داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Winter wheat has made it at home on the Tibetan highlands.
[ترجمه گوگل]گندم زمستانه آن را در ارتفاعات تبت خانه کرده است
[ترجمه ترگمان]در ارتفاعات تبت، گندم زمستانی این کشور را به خود اختصاص داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ارتفاعات تبت، گندم زمستانی این کشور را به خود اختصاص داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید