1. The ship was adrift on the high seas.
 [ترجمه گوگل]کشتی در دریاهای آزاد سرگردان بود 
[ترجمه ترگمان]کشتی در دریاهای بزرگ سرگردان بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. Some plunderers pirated the passengers' properties on the high seas.
 [ترجمه گوگل]برخی از غارتگران اموال مسافران را در دریاهای آزاد به سرقت بردند 
[ترجمه ترگمان]برخی از غارتگران اموال مسافران را در دریاهای آزاد به سرقت بردند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. Isaac resembled a captain at the helm in high seas.
 [ترجمه گوگل]اسحاق شبیه کاپیتانی بود که در دریاهای آزاد در راس فرمان بود 
[ترجمه ترگمان]ایزک به یک کاپیتان در دریای بالا شباهت داشت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. Have you had any memorable adventures on the high seas?
 [ترجمه گوگل]آیا هیچ ماجراجویی به یاد ماندنی در دریاهای آزاد داشته اید؟ 
[ترجمه ترگمان]آیا ماجراهای دیگری در دریاهای بزرگ دیده بودید؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. The draft resolution permits cargo inspections on the high seas if the flag state of the vessel extends approval.
 [ترجمه گوگل]پیش نویس قطعنامه اجازه بازرسی محموله در دریاهای آزاد را در صورتی که دولت پرچم کشتی تائید را تمدید کند، می دهد 
[ترجمه ترگمان]در صورتی که پرچم این کشتی تایید شود، پیش نویس قطعنامه اجازه بازرسی کالا در دریاهای آزاد را می دهد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. SINGAPORE (Reuters) - In high seas and heavy rain, the supertanker Kasagisan was steaming through the Malacca Strait in February when it was suddenly surrounded by six small boats.
 [ترجمه گوگل]سنگاپور (رویترز) - در دریای آزاد و باران شدید، ابرنفتکش کاساگیسان در ماه فوریه در حال عبور از تنگه مالاکا بود که ناگهان توسط شش قایق کوچک محاصره شد 
[ترجمه ترگمان]سنگاپور (رویترز)- در دریاهای آزاد و باران سنگین، supertanker Kasagisan در ماه فوریه از طریق تنگه مالاکا که ناگهان با شش قایق کوچک احاطه شده بود، بخار می کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. They rowed against the high seas and strong tide.
 [ترجمه گوگل]آنها در برابر دریاهای آزاد و جزر و مد شدید پارو زدند 
[ترجمه ترگمان]با دریاهای آزاد و جزر و مد شدید پارو می زدند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. Chapter 5: Intervention of Vessel-Source Pollution in High Seas.
 [ترجمه گوگل]فصل 5: مداخله آلودگی کشتی ها در دریاهای آزاد 
[ترجمه ترگمان]فصل ۵: مداخله مخازن آب و مخازن آب در دریاهای آزاد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. Ventured the high seas in a small boat.
 [ترجمه گوگل]در یک قایق کوچک به دریاهای آزاد پرداخت 
[ترجمه ترگمان]از دریاهای بزرگ در یک قایق کوچک 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. a swashbuckling tale of adventure on the high seas.
 [ترجمه گوگل]داستانی از ماجراجویی در دریاهای آزاد 
[ترجمه ترگمان]داستان ماجراجویی در دریاهای بزرگ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. Do you ever dream of adventures on the high seas?
 [ترجمه گوگل]آیا تا به حال رویای ماجراجویی در دریاهای آزاد را دارید؟ 
[ترجمه ترگمان]آیا هیچ وقت خوابی در دریاهای بزرگ دیده ای؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. Above the bookcase hung an oil painting of a tall ship on the high seas.
 [ترجمه گوگل]بالای قفسه کتاب یک نقاشی رنگ روغن از یک کشتی بلند در دریای آزاد آویزان بود 
[ترجمه ترگمان]بالای قفسه کتاب نقاشی یک کشتی بلند از یک کشتی بلند بلند در دریاهای بزرگ آویزان بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. It reminded him of pirates and buccaneers and fearless men who roamed the high seas in search of adventure.
 [ترجمه گوگل]این او را به یاد دزدان دریایی و بی باکانی می انداخت که در دریاهای آزاد در جستجوی ماجراجویی پرسه می زدند 
[ترجمه ترگمان]او را به یاد دزدان دریایی و دزدان دریایی و دزدان دریایی می انداخت که در جستجوی ماجراجویی در دریاهای بزرگ پرسه می زدند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. Did his dad go mad with all the loneliness on the high seas?
 [ترجمه گوگل]آیا پدرش با این همه تنهایی در دریاهای آزاد دیوانه شد؟ 
[ترجمه ترگمان]آیا پدرش از همه تنهایی در دریاهای بزرگ دیوانه شده است؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید