1. The high point of the concert came during the drum solo.
[ترجمه گوگل]نقطه اوج کنسرت در زمان تکنوازی درام بود
[ترجمه ترگمان]صدای بلند کنسرت در طول طبل به گوش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای بلند کنسرت در طول طبل به گوش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It was the high point of the evening.
3. The high point of this trip was a day at the races.
[ترجمه گوگل]نقطه اوج این سفر یک روز در مسابقات بود
[ترجمه ترگمان]هدف اصلی این سفر، روز مسابقه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف اصلی این سفر، روز مسابقه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The high point of this trip was a day at the races in Balgriffin.
[ترجمه گوگل]نقطه اوج این سفر یک روز در مسابقات در بالگریفین بود
[ترجمه ترگمان]هدف اصلی این سفر، روزی در مسابقه اسب دوانی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف اصلی این سفر، روزی در مسابقه اسب دوانی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. High Point prison had the highest number of breakouts of any jail in Britain.
[ترجمه گوگل]زندان های پوینت بیشترین تعداد فرار از زندان های دیگر را در بریتانیا داشت
[ترجمه ترگمان]زندان نقطه اوج بیش ترین تعداد مبتلایان به هر زندانی در بریتانیا را داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندان نقطه اوج بیش ترین تعداد مبتلایان به هر زندانی در بریتانیا را داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He believes European civilization was the high point of human achievement.
[ترجمه گوگل]او معتقد است تمدن اروپایی نقطه اوج دستاورد بشر بوده است
[ترجمه ترگمان]او معتقد است تمدن اروپا نقطه اوج موفقیت بشر بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او معتقد است تمدن اروپا نقطه اوج موفقیت بشر بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It was the high point of his footballing career.
[ترجمه گوگل]این نقطه اوج دوران فوتبالی او بود
[ترجمه ترگمان]این نقطه اوج شغل footballing بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نقطه اوج شغل footballing بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He had reached the high point of his career.
[ترجمه گوگل]او به اوج حرفه خود رسیده بود
[ترجمه ترگمان]به اوج کارش رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به اوج کارش رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The high point of the trip for me was visiting the Pyramids.
[ترجمه گوگل]نقطه اوج سفر برای من بازدید از اهرام بود
[ترجمه ترگمان]نقطه اوج سفر من، بازدید از اهرام بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نقطه اوج سفر من، بازدید از اهرام بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The number fell from the high point of 516 in 1985 to 409 in 198
[ترجمه گوگل]این تعداد از نقطه اوج 516 در سال 1985 به 409 در سال 198 کاهش یافت
[ترجمه ترگمان]تعداد این تعداد در سال ۱۹۸۵ به ۴۰۹ میلیون نفر رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعداد این تعداد در سال ۱۹۸۵ به ۴۰۹ میلیون نفر رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. His engagement to Nora Cushing had been the high point of her life.
[ترجمه گوگل]نامزدی او با نورا کوشینگ نقطه اوج زندگی او بود
[ترجمه ترگمان]نامزدی او با نورا کوشینگ مهم ترین نقطه زندگیش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نامزدی او با نورا کوشینگ مهم ترین نقطه زندگیش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. That is just the intensification, the high point of an ongoing process.
[ترجمه گوگل]این فقط تشدید، نقطه اوج یک فرآیند مداوم است
[ترجمه ترگمان]این فقط تشدید، نقطه اوج یک فرآیند در حال پیشرفت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فقط تشدید، نقطه اوج یک فرآیند در حال پیشرفت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Political repression and racial discrimination were at a high point.
[ترجمه گوگل]سرکوب سیاسی و تبعیض نژادی در اوج قرار داشت
[ترجمه ترگمان]سرکوب سیاسی و تبعیض نژادی نقطه اوج بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرکوب سیاسی و تبعیض نژادی نقطه اوج بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Christmas and New Year have long been the high point for visitor and Madeiran alike.
[ترجمه گوگل]کریسمس و سال نو برای مدت طولانی نقطه اوج بازدیدکنندگان و مادیران بوده است
[ترجمه ترگمان]کریسمس و سال نو به طور یک سان نقطه اوج بازدید کننده و Madeiran بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کریسمس و سال نو به طور یک سان نقطه اوج بازدید کننده و Madeiran بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید