1. the kittens were hiding in the crannies of the cliffs beside the road
بچه گربه ها در شکاف صخره های کنار جاده پنهان شده بودند.
2. the rat was hiding in a crevice under a cliff
موش در شکاف زیر تخته سنگی پنهان شده بود.
3. a giant that was hiding its bulky mass behind a hill
غولی که جثه ی عظیم خود را در پشت تپه پنهان کرده بود
4. they were committing highway robbery and hiding their pillage in a cave
آنان راهزنی می کردند و اموال چپاول شده را در غار پنهان می نمودند.
5. he refused to disclose where they were hiding
او از بروز دادن محل اختفای آنان خودداری کرد.
6. the police trailed the robbers to their hiding place
پلیس سارقین را تا محل اختفای آنان ردیابی کرد.
7. the dogs flushed the birds out of their hiding place
سگ ها پرندگان را از نهانگاه خود راندند.
8. The cat was hiding in the bushes, ready to pounce.
[ترجمه گوگل]گربه در بوته ها پنهان شده بود و آماده بود تا بپرد
[ترجمه ترگمان]گربه روی بوته ها قایم شده بود و آماده حمله بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Policemen were hiding themselves in the corners of the bank, ready to pounce on the thieves.
[ترجمه گوگل]پلیس ها خود را در گوشه و کنار بانک پنهان کرده بودند و آماده بودند تا به دزدان حمله کنند
[ترجمه ترگمان]پلیس ها خودشان را در گوشه بانک مخفی می کردند و آماده حمله به دزدها بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The refugees evaded capture by hiding in the forest.
[ترجمه گوگل]پناهندگان با پنهان شدن در جنگل از دستگیری فرار کردند
[ترجمه ترگمان]پناهندگان از دستگیری با پنهان شدن در جنگل طفره رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They say there are brigands hiding along the way.
[ترجمه گوگل]می گویند در این راه دزدانی پنهان شده اند
[ترجمه ترگمان]می گویند که راهزنان نیز در این راه مخفی شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The children enjoyed hiding in the bushes.
[ترجمه گوگل]بچه ها از پنهان شدن در بوته ها لذت می بردند
[ترجمه ترگمان]بچه ها از قایم شدن در بوته ها لذت می بردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Then they flew away into their hiding place.
[ترجمه گوگل]سپس آنها به سمت مخفیگاه خود پرواز کردند
[ترجمه ترگمان]سپس به محل اختفای آن ها رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He had gone into hiding just after war broke out.
[ترجمه گوگل]او درست پس از شروع جنگ مخفی شده بود
[ترجمه ترگمان]درست بعد از اینکه جنگ شروع شد، او ناپدید شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I knew where he was hiding.
16. He only came out of hiding ten years after the war was over.
[ترجمه گوگل]او تنها ده سال پس از پایان جنگ از مخفیگاه بیرون آمد
[ترجمه ترگمان]او فقط ده سال بعد از جنگ از مخفیگاهش بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید